Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Исторические приключения » Придворный поэт короля Испании - Луи Бриньон

Придворный поэт короля Испании - Луи Бриньон

Читать онлайн Придворный поэт короля Испании - Луи Бриньон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 49
Перейти на страницу:

Раздумывая таким образом, Родриго покинул свои покои. Проходя мимо покоев короля, он устремил незаметный взгляд на стражу. Оба стражника выглядели несколько расслабленными. Из чего Родриго заключил, что король по-прежнему находится в зале Комарес. Родриго приободрился. У него появился уверенность, что дуэль прошла незамеченной. Раз король ведёт себя как обычно, следовательно, он ничего не знает. А раз не знает король, следовательно, и другие не узнают. Логика Родриго в этом случае явно хромала. И очень скоро ему пришлось в этом убедиться.

Не успел он миновать покои короля, как его окликнули. Голос был женский. Родриго остановился и повернулся назад. В нескольких шагах от него стояла молодая девушка в простеньком платье. Родриго сразу узнал эту девушку. Это была Аза. Личная служанка королевы.

Присев перед ним, Аза негромко произнесла:

— Дон Родриго, её величество просит вас уделить ей немного времени!

Родриго молча наклонил голову.

— Я следую за вами!

Родриго без лишних слов последовал за служанкой королевы. Следуя за ней, он не переставал думать о причине столь странной просьбы. Он лучше других знал, как относится королева к приближённым короля. Королева, мягко говоря, не любила их и не скрывала этого. Впрочем, королевские любимцы и любимицы платили ей взаимностью.

Аза провела Родриго в покои королевы и, оставив его одного, вышла, заперев за собой дверь. Родриго, впервые оказавшись в покоях королевы, с любопытством огляделся по сторонам.

Что сразу бросалось в глаза, так это скудность окружающей обстановки. В просторной комнате практически напрочь отсутствовала мебель. Лишь маленький круглый стол и несколько простых стульев составляли исключение. К столу и стульям можно было добавить простенькие занавеси, что закрывали все шесть окон комнаты. И именно они служили причиной царившего полумрака в комнате.

Родриго не раз слышал о том, что королева вела уединённый образ жизни, подобающий более монахине, нежели дочери короля и супруге короля. Он никогда не придавал значения этим слухам, считая их преувеличенными. Но сейчас приходилось убеждаться в их правдивости.

Звук открывающейся двери, а вслед за ним и шелест платья прервал размышления Родриго. Он резко повернулся. Из боковой двери появилась женщина, облачённая в строгое чёрное платье с высоким чёрным воротником. Верхний край платья плотно облегал шею. Волосы женщины были зачёсаны назад и аккуратно уложены вокруг воротника. Она была небольшого роста, очень смуглая и весьма невыразительной внешности. Чуть ниже правого виска была заметна большая родинка. Нос слегка приплюснут. Губы тонкие и растянутые. Лицо женщины было слегка вытянуто, отчего скулы становились гораздо заметнее. И этот факт, несомненно, подчёркивал невыразительные черты лица.

Таковой являлась королева Хуана. И таковой предстала она перед Родриго.

Подняв обеими руками нижние края платья, королева направилась в сторону Родриго и остановилась в двух шагах от него. На ее губах появилась радостная улыбка. Она протянула обе руки в сторону Родриго и с подкупающей нежностью произнесла два слова:

— Дон Родриго!

Родриго преклонил колено, почтительно поцеловал обе протянутые руки и сразу после этого поднялся с колен. Во взгляде, который он устремил на королеву, светилось подлинное удивление. Жест королевы означал особую благосклонность. Он означал особое отношение и…особенную близость к своей персоне.

Ещё большее удивление вызвали мягкие и душевные слова королевы. Не сводя с него взгляда, она негромко и с особенной теплотой заговорила:

— Благодарю вас, Родриго! От всего сердца благодарю! И простите меня! Я ведь считала вас моим недругом. А на деле оказалось, что вы самый верный, самый преданный из моих немногих друзей.

Родриго обескуражили слова королевы. Он не мог понять причину появления этих слов. Он был охвачен сомнениями и недоумением. И эти чувства выразились в следующих словах Родриго:

— Поверьте, ваше величество, я счастлив слышать эти прекрасные слова, но должен признаться, что чувствую себя весьма неловко, ибо не заслужил ни одного из них.

— Я всё слышала, — просто сказала королева. — Я находилась недалеко от террасы и слышала ваши стихи. Ваши прекрасные стихи. Я всегда была высокого мнения о вас, как о поэте, но даже и не подозревала в вас того храброго идальго, который готов был умереть, защищаю свою королеву.

— Ваше величество…

— Молчите, дон Родриго. Молчите. Вы целиком и полностью заслужили эти слова, равно, как и мою глубокую признательность. Я всё слышала. Я видела, как вы бросили перчатку в лицо этому человеку. И я наблюдала за дуэлью. Не раз вы стояли на краю гибели, и лишь ваше самообладание и удивительное умение владеть шпагой не позволяли свершиться глубочайшей несправедливости.

Искренняя благодарность, отчётливо слышимая в словах королевы и весьма заметная во взгляде, который был на него направлен, смутили Родриго. Он снова попытался заговорить, но и на сей раз был остановлен голосом королевы:

— Прошу вас, дон Родриго, не мешайте мне. Не пытайтесь спрятать своё благородство под пустыми словами, — королева говорила с глубоким чувством. Каждое произнесённое слово делали её лицо всё более одухотворённым. — Вы на деле проявили смелость и благородство. Вы доказали, что чтите и уважаете свою королеву. Вы доказали, что готовы умереть ради неё. Так позвольте и мне по достоинству ответить на ваш поступок. Позвольте королеве достойно ответить на благородство Д'Альборе. Позвольте сказать, что отныне она считает его самым близким, самым преданным другом. Позвольте сказать королеве, что отныне она без раздумий доверит вам всё, даже свою жизнь.

— Ваше величество, право я не заслуживаю этих прекрасных слов, — начал было отвечать растроганный словами королевы Родриго, но она вновь остановила его.

— Вы заслужили каждое слово, дон Родриго. Равно, как и я, получила право высказать вам их. Здесь, во дворце, я впервые произношу такие слова, — королева на мгновение остановилась и тут же продолжила глубоко печальным голосом, — кому, как ни вам, дон Родриго, не знать этого. Вы лучше других знаете, как ко мне относится мой супруг, король. И не удивительно, ведь вокруг него столько красивых женщин… Мне только и остаётся…молча на всё смотреть и радоваться тем мимолётным мгновениям, которые король уделяет мне. Я не ропщу, дон Родриго, но порой так невыносимо видеть всё это. Слышать, как придворные втихомолку потешаются надо мной, называя «уродиной».

— Ваше величество…

— Это правда, дон Родриго. Я знаю, что некрасива. Я всегда это знала, но никогда не роптала на Господа. Он сотворил меня такой по желанию своему. У каждого свой удел, дон Родриго. Я знаю, но всё же это мне приносит страдания. Ваш поступок…сегодня…дон Родриго…пролился целительным бальзамом на мои раны…Ой, — неожиданно вскричала королева устремляя взволнованный взгляд на левую руку Родриго, — у вас кровь. Вы ранены! Аза! Аза! — громко воззвала королева.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Придворный поэт короля Испании - Луи Бриньон.
Комментарии