Спайдервик. Хроники - Холли Блэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на портрет, висевший на стене. Сейчас Артур даже не казался ему симпатичным. Тонкие губы, морщина между бровями, которую теперь Джаред истолковал как знак раздражения… Может быть, в момент написания портрета этот человек уже думал о том, чтобы оставить свою семью.
Мальчик почувствовал, что перед глазами у него темнеет, как будто он вот-вот заплачет. Глупо было плакать о том, кого он никогда не видел, но Джаред ничего не мог с собой поделать.
— Это ты рисовал? — спросил Саймон, стоявший у стола.
Джаред вытер лицо рукавом, надеясь, что брат не заметит его слезы.
— Выброси.
— Нет, — сказал Саймон. — Очень хороший портрет. Похоже на папу.
Джаред подошел к столу, собираясь порвать и выбросить рисунок. Научиться рисовать было еще одной дурацкой идеей. Из-за этого над ним издевались в школе — он рисовал в тетради вместо того, чтобы заниматься.
— Мальчики, — позвала Мэллори. — Идите сюда. В руках у сестры было несколько свернутых листов бумаги и длинный металлический тубус.
— Смотрите, — сказала она, разворачивая один из свитков. — Карта.
Ребята склонились над нарисованной карандашом и раскрашенной акварелью картой поместья и окружавшей его территории. Некоторые места не соответствовали действительности — сейчас здесь построили много домов и проложили новые дороги, но большинство мест все еще было узнаваемо. Самым удивительным, однако, оказалось содержание пометок.
Участок леса за их домом был очерчен кругом, внутри которого виднелись какие-то буквы.
— «Место охоты тролля», — прочитал Саймон.
— О, если бы эта карта была у нас раньше! — простонала Мэллори.
Рядом с участком дороги у старой каменоломни было написано: «Гномы?», а одно из деревьев поблизости от их дома имело пометку «Феи». Самой же странной была пометка на изображении холмов, лежащих прямо через дорогу. Пометка, сделанная явно в огромной спешке, неровным почерком: «14 сентября. Пять часов. Принести то, что осталось от книги».
— Что это значит? — спросил Саймон.
— Может быть, «книга» означает «Путеводитель»? — предположил Джаред.
Мэллори задумчиво произнесла:
— Может быть, но «Путеводитель»-то остался в доме.
Некоторое время ребята молча смотрели друг на друга.
— Когда исчез Артур? — наконец спросил Джаред.
Саймон пожал плечами:
— Об этом, наверное, помнит только тетя Люси.
— То есть он либо пошел на эту встречу и не вернулся, — подвела итог раздумьям Мэллори, — либо сбежал и вообще не пошел на встречу.
— Надо показать это тетушке Люсинде! — воскликнул Джаред.
Его сестра покачала головой:
— Эта пометка ей ничего не докажет. И только еще больше расстроит.
— А что, если Артур вовсе и не собирался оставлять семью? — с горячностью возразил Джаред. — Мне кажется, она заслуживает того, чтобы знать об этом.
— Давайте сходим на то место, — предложил Саймон. — Мы можем пойти по карте и посмотреть, куда она ведет. Возможно, там остались какие-то свидетельства того, что тогда произошло.
Джаред заколебался. Ему тоже хотелось отправиться в лес. Он почти предложил это — даже до того, как Саймон заговорил. Но в то же время мальчик спрашивал себя, не ловушка ли это.
— Идти по карте мне лично кажется настоящей глупостью, — заявила Мэллори. — Особенно если мы считаем, что с Артуром там действительно что-то стряслось.
— Карта очень старая, Мэллори, — сказал Саймон. — Что может произойти?
— Знаменитые последние слова, — ответила Мэллори, задумчиво разглядывая холмы на карте.
— Только так тетя Люси узнает, что случилось на самом деле, — произнес Джаред.
Мэллори вздохнула:
— Ну ладно. Возможно, действительно стоит сходить и посмотреть… Но только в дневное время! И при первой же странности, которую заметим, мы вернемся назад. Договорились?
— Договорились, — с улыбкой сказал Джаред. Саймон свернул карту.
— Договорились, — подытожил он.
Глава 5
В которой много загадок и мало ответов
К удивлению Джареда, мама разрешила им сходить на короткую прогулку. Когда они все трое заныли, что не должны без конца сидеть дома и, кроме того, Саймону необходимо выпустить жаб в ближайший ручей, мама, бросив на Джареда суровый взгляд, потребовала дать ей твердое обещание, что они вернутся домой до темноты.
Мэллори взяла в поход свою рапиру, Джаред — рюкзак и новую записную книжку, а Саймон захватил из библиотеки сачок.
— А это зачем? — спросила Мэллори, когда они вышли из дома.
— Чтобы ловить всяких животных, — ответил Саймон, стараясь не смотреть ей в глаза.
— Каких еще животных? Тебе что, мало? Саймон пожал плечами.
— Если ты притащишь в дом еще кого-нибудь, я скормлю его Байрону.
— Эй! — Джаред прервал их перепалку. Они переходили шоссе. — Куда идти-то?
Саймон указал направление.
Втроем они начали подниматься на холм в точном соответствии с картой. Поднимались довольно долго, не говоря ни слова. Над холмами веял летний ветерок Деревья тут росли редко — небольшими группами, а то и поодиночке — на заросших травой или покрытых мхом лужайках. Джаред подумал, что сюда хорошо бы прийти с альбомом для рисования, но потом вспомнил, что рисовать он больше не собирается.
Ближе к вершине холма подъем выровнялся, и деревья стали расти гуще. Но Саймон вдруг повернул и начал вновь спускаться по склону.
— Куда это ты? — спросил Джаред. Саймон помахал картой у него перед носом.
— Вот нужная нам тропа, — нетерпеливо сказал он.
Мэллори кивнула, как будто идти назад по собственным следам было вполне нормально.
— Ты уверен? — спросил Джаред. — Мне так не кажется.
— Я уверен, — твердо сказал Саймон.
В этот момент подул ветерок, и Джареду показалось, что откуда-то снизу послышался смех. От неожиданности мальчик сбился с шага, споткнулся и чуть не упал.
— Вы слышали?
— Что? — спросил Саймон, нервно оглядываясь. Джаред пожал плечами. Минуту назад он был уверен, что слышал какие-то звуки, но теперь вокруг царила тишина.
Когда ребята спустились по тропинке чуть ниже, Саймон снова изменил направление и опять пошел вверх и направо. Мэллори доверчиво шла следом.
— А теперь куда мы идем? — спросил Джаред. Они снова поднимались и уже почти достигли вершины первого холма. Это было, конечно, замечательно, но шли они под таким углом, что явно не приближались к месту встречи на карте.
— Куда надо. Я знаю, что делаю, — ответил Саймон. Мэллори шла за ним, не задавая вопросов, что беспокоило Джареда точно так же, как непонятные петли, которые закладывал брат.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});