Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Изумрудное море - Джон Ринго

Изумрудное море - Джон Ринго

Читать онлайн Изумрудное море - Джон Ринго

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 82
Перейти на страницу:

– Требуха, соевые бобы, растительное масло и кетчуп, – сказал Джерри. – Теперь-то они уже знают, как эта дрянь пахнет, и морды воротят. Так что мяса они не прочь бы откусить. Мы встаем на расстоянии броска и кидаем им миски. На счет «три».

– Кетчуп? – удивленно переспросил Герцер.

– Им нравится. Раз, два…

Позади раздался рев и, подняв ураган ветра, приземлилась Джоанна.

– Тихо! – проревела она, наклонилась над ближайшей виверной и ткнула ее в спину носом.

Виверна склонила голову почти к животу и издала какой-то жалобный мяукающий звук.

– Теперь кормите, – разрешила Джоанна, стукнув другую виверну, которая потянулась к миске. – Вы, ребята, мне нужны живыми.

Герцер и Джерри, согнувшись, подобрались ближе и подкинули миску под нос виверне. Затем они взяли еще одну миску и подсунули ее Шанси. К этому времени остальных трех тоже накормили.

Нравилось им или нет, но виверны сразу уткнули носы в миски и стали лакать жидкую похлебку.

– Ну, с этим покончено, – сказал Джерри. – Теперь надо бы их осмотреть.

Шероховатая кожа дракона была довольно крепкой, но неудачная царапина могла ее повредить. Джерри под присмотром Вики, иногда дававшей язвительные советы, показал Герцеру, как проверять кожу на предмет царапин. Затем они потратили довольно много времени на Шанси, обрезая ей когти на лапах. У Джерри был большой набор болторезных станков, но Герцер осторожно поднял один из когтей и вставил кончик в зажим протеза.

– Они твердые, – предупредил Джерри.

– Справлюсь, – сказал Герцер. – Думаю, получится. Лейтенант сделал движение плечом, и кончик когтя отлетел с громким щелчком.

– Во даешь! – восхитился Джерри. – Полезная штука.

– Еще бутылки удобно открывать и мясо можно нарезать, – сказал Герцер, поморщившись. – Я бы предпочел руку.

– Как это работает?

– Если я делаю движение мышцами, как будто беру чтото указательным пальцем и большим, он сжимается, – объяснил Герцер, – если я беру безымянный и средний палец, он включает нож, а если потяну мизинец, он включает усиление на нож и зажим. Получается примерно в шесть раз сильнее.

– Ты этим сейчас пользовался?

– Нет, не потребовалось, – сказал Герцер, проводя рукой по лапе Шанси, в то время как протез обрабатывал другую. – С этой все.

– Шанси одна из новых виверн, – объяснил Джерри, пока Герцер занимался другой лапой, – она только недавно из гнезда, но послушная. У нее еще нет приписанного к ней всадника, а нам сказали, что понадобится свободная виверна, мы ее и взяли, несмотря на то что она еще маленькая.

– Ничего себе маленькая! – хмыкнул Герцер. – Быстро они растут?

– До такого размера лет десять, – сказал Джерри. – Она прибавит еще килограммов шестьдесят – восемьдесят, пока не остановится.

– Десять лет? – задумался Герцер. – Так, значит… она родилась до Спада?

– Ага, – улыбнулся Джерри, – никто еще не научился путешествовать во времени. Существовала спортивная лига по гонкам на вивернах, мы оттуда и пришли.

– Я думал, их Шейда вывела, – признался Герцер и, помолчав, спросил: – Почему вы с нами?

– Ну, их надо было кормить, – сказал Джерри, пожав плечами. Он закончил протирать Шанси тряпкой. – И выбор был невелик между Шейдой и Новой Судьбой, разве нет?

– Да, пожалуй, – честно ответил Герцер. – Я… я был знаком с ребятами, которые метнулись к Новой Судьбе. Я и не знал, пока не расстался с ними. Но они и до этого не были особо приятными людьми, если честно.

– Ну а я присоединился к Шейде почти сразу, – сказал Джерри. – У меня было гнездо недалеко от ее дома в Теронских горах. После Спада ее навестил, и она сразу оценила преимущества. Так что я и еще пара всадников вернулись в гнездо и всех завербовали.

– А Джоанна откуда взялась? – спросил Герцер.

– Не знаю. Шейда ее где-то нашла.

– Ты не против, что она… вроде как командует здесь?

– Нет, честное слово, нет, – помотал головой Джерри. – Виверны смотрят на нее как на божество, что очень помогает, как ты мог заметить. А когда она сражается, у врагов просто нет шансов. Виверны не очень сильны в бою, все, что они могут, – это кусаться и царапаться, да еще при этом теряют скорость, когда отвлекаются. Джоанна же проходит сквозь вражеский строй как бензопила. Один ее хвост чего стоит. Я на самом деле рад, что она с нами.

Герцер и Джерри собирали тряпки и секаторы, когда лейтенант заметил Рейчел, пробирающуюся между виверн. Драконы успокоились после еды, но некоторые все-таки шипели на нее.

Рейчел не обращала на них внимания, строго следуя своим курсом – прямо к Герцеру. Подойдя ближе, она уперла кулачки в бока и покачала головой.

– Вот, значит, где ты прячешься? – спросила она. – Я думала, тебе нравится в пехоте.

– Мне нравится, – подтвердил Герцер. – Но раз уж мне придется работать с драконами, я решил, что хорошо бы с ними поближе познакомиться.

– Ну что ж, отец думает, что вам обоим стоит присутствовать на совещании. Что бы он не имел в виду под этим словом, – сказала Рейчел. – Поэтому я здесь.

– Мы закончили? – спросил Герцер у Джерри.

– Конечно, – ответил Джерри. – Идем.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Джоэл позволил энтузиасту-энсину себя завербовать: это казалось самым простым способом с ним справиться, учитывая все обстоятельства. Энсин Уиллис взял билет от Тенери до Ньюфелла. Так что, добравшись до базы, он сразу привел Джоэла к вербовочному пункту и отправился рапортовать о своем прибытии.

Джоэл покачал головой, глядя ему вслед. Наивность молодого человека выходила за рамки разумного. Они остановились к югу от Вашана, в одной из придорожных гостиниц, плата за ночлег в переполненной комнате входила в стоимость билета. Так что до базы они добрались ближе к полудню. По правилам энсин должен был доложить о прибытии не позже полуночи того дня, когда он приехал. Если он доложит сейчас, он или просидит весь день в конторе, или его займут какой-нибудь глупой и пустопорожней работой до тех пор, пока начальство не придумает, что с ним делать завтра.

Да, те, кто отвечает здесь за контрразведку, вряд ли свою задницу двумя руками найдут.

Уиллис радостно рассказал ему обо всех своих обязанностях в Балморане и о том, чем, в его представлении, он будет заниматься в Ньюфелле. На самом деле мальчишка оказался настоящим пустомелей. Джоэл уже знал почти все обстоятельства его недлинной жизни. Либо это было частью его легенды, либо малыш родился дураком. Да нет, идиотом он не был. Просто его обучали идиоты, а это еще страшнее.

Джоэл снова покачал головой и открыл дверь вербовочного пункта. В комнате, за письменным столом, рядом с которым стояли два кресла, сидел сурового вида пожилой человек в форменном кителе, практически увешанном медалями. Когда Джоэл вошел, его лицо расплылось в дружелюбной улыбке.

– Привет, сынок, – пророкотал унтер-офицер, вставая и обходя стол. – Рад тебя видеть. Я главный старшина Ришел, но ты можешь звать меня просто чиф.

– Здравствуйте, чиф, – сказал Джоэл. Когда тот, прихрамывая, обошел стол, стало ясно, почему он здесь сидит, – у него не было правой ноги до колена. – У меня плохие новости для вас. Это ведь вербовочный пункт?

– Так точно, сынок, – воодушевился унтер. – Флот – вот настоящая жизнь для мужчины, но мы берем только самых лучших. У тебя хорошие крепкие руки, работал раньше на ферме?

– Нет, чиф, – ответил Джоэл. – Дело в том, что один юный энсин меня уже завербовал.

– Уже завербовал? – уныло переспросил Ришел.

– Да, я работал на рыбацкой лодке до и после Спада, – пояснил Джоэл с мягкой улыбкой. – Мне сказали, что я мог бы стать унтер-офицером.

Главный старшина смотрел на него с ничего не выражающим лицом почти минуту, затем показал налево:

– Записывают через три здания отсюда.

– Понял, чиф, – сказал Джоэл, пытаясь сдержать смех.

– У тебя есть приказ? – спросил Ришел, глядя на потрепанную одежду путешественника.

– Приказ устный, – сказал Джоэл, пожав плечами. – В сущности, меня привели к присяге и посадили в карету, идущую в Ньюфелл.

– Гм. – Главный старшина посверлил его взглядом еще минуту, а потом снова сел за стол. – Присядь-ка, сынок.

Джоэл сел и склонил голову набок, показывая, что слушает внимательнейшим образом.

– Суть в том, что тебе нет необходимости докладывать о своем прибытии раньше полуночи, – сказал чиф, нахмурившись. – Если пойдешь к ним сейчас, они не будут знать, что с тобой делать. Могут отправить заниматься своими делами. А может, придумают какую-нибудь гадкую работенку, вроде траву косить или дерьмо разгребать. Теперь всем приходится этим иногда заниматься. Но это вовсе не значит, что стоит самому нарываться, ну ты понимаешь.

– Спасибо, – поблагодарил Джоэл. – Но я действительно не знаю, чем заняться.

– Если у тебя есть деньги, советую зайти на почту. Там и буфет есть, и гарнизонная лавка рядом, там даже книги можно купить. Можешь и по базе пройтись, но раз на тебе нет формы, могут начать задавать вопросы, и если нарвешься на какого-нибудь молодого любителя дисциплины, он заставит тебя доложиться немедленно. Пойди найди книжку и чего-нибудь поесть и заляг на дно до поры до времени. Я тебе это говорю только потому, что ты свой, моряк.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудное море - Джон Ринго.
Комментарии