Зорге, которого мы не знали - Ганс Гельмут Кирст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зиберт добродушно рассмеялся и сказал:
— Дорогой господин Зорге. Если вы не желаете, чтобы господин Бранц нас сопровождая, от него можно отказаться.
— Почему же мне этого не желать? — спросил Зорге.
— Я вчера попросил посла предоставить в мое распоряжение автомашину. Сказал, что собираюсь проехать вместе с вами по стране. Посол приветствовал мою идею и сказал: «Можете считать, что вам повезло, если вас будет сопровождать Зорге. Никто не знает Японию лучше его».
— Это меня весьма трогает, — съязвил Зорге. — А что с Бранцем?
— Это тоже идея посла. Он, чувствуется, хотел бы, чтобы вы с Бранцем помирились, считая, что во время поездки вы с ним сблизитесь. Когда же посол в моем присутствии спросил об этом Бранца, тот сразу согласился и предоставил свою автомашину в наше распоряжение. Стоит ли после этого ему отказывать, мой милый господин Зорге?
— Пожалуй, не стоит, — немного подумав, согласился Зорге. — Мне тоже хочется познакомиться с этим господином поближе.
— Надеюсь, не с помощью кулака, — пошутил Зиберт.
Они вместе вошли в холл, поздоровались с Бранцем, сели к нему за столик и выпили по чашке кофе. Зиберт непринужденно болтал о том о сем, Бранц сделал несколько добродушных замечаний, Зорге же помалкивал.
Вскоре после этого они отправились в путешествие. Бранц жал на педаль газа своего «форда», подгоняемый колкими замечаниями Зорге. Машина неслась по не слишком ухоженным дорогам. Скоро столица осталась позади.
Они ехали на север. Изредка им попадались зонтиковидные сосны да хижины. Люди, казалось, избегали дорог, передвигаясь по полю. Одежда их была испачкана землей.
Зорге предложил остановиться.
— Мы въезжаем в чисто аграрный район, — пояснил он. — Земля здесь считается плодородной, конечно по японским меркам.
Зиберт молча смотрел на твердую, словно окаменевшую почву. Бранц выбрался из машины и прохаживался, разминая затекшие от четырехчасовой езды ноги.
— Это, видимо, вы специально подобрали такой нищенский пейзаж, — насмешливо заметил полицейский атташе.
Зорге не обращал на Бранца никакого внимания, разложив на коленях карту. Тот, не скрывая любопытства, подошел и наклонился над ней.
— Откуда у вас специальная карта, господин Зорге? — спросил Бранц. — Если меня не подводят глаза, то это карта генерального штаба. Не взяли ли вы ее из сейфа посла?
— Дорогой господин Бранц, — осадил его Зиберт. — Вы ведь здесь не на службе.
— Карты такого рода, — с издевкой пояснил Зорге, — действительно считаются в посольстве секретными. Но их можно купить в любом токийском книжном магазине.
— Ну вот видите! — удовлетворенно произнес Зиберт.
— И впрочем, — продолжил Зорге, — мы сейчас находимся не в самом бедном сельскохозяйственном районе страны, а в одном из богатых.
— Готов поспорить, что Зорге отыскал самое неприглядное место, чтобы подтвердить одну из своих теорий.
— Дорогой господин Бранц, — возразил Зиберт, — эта информационная поездка предназначена для меня. Господин Зорге и не собирался просвещать вас.
— И какой в этом смысл? — добавил Зорге.
Зиберт невольно вздохнул: этих петухов было не так-то просто удерживать от схватки. Однако он решил попытаться все же уладить дело.
— То, что я здесь вижу, — сказал писатель, — производит на меня удручающее впечатление. Ведь крестьянам в Баварском лесу приходится обрабатывать столь же малоплодородную почву.
— В этом-то и заключается проблема, — отреагировал Бранц. — Состояние почвы! Бананы здесь расти не будут. Все очень просто: плодородная почва — гарантированное благосостояние, истощенная — голодное существование. Социалистические рассуждения Зорге здесь просто притянуты за уши.
— А что вам известно о моих так называемых социалистических идеях? — спросил Зорге.
Бранц с ухмылкой посмотрел на него и ответил:
— А я приказал представить мне все ваши статьи, написанные за последние годы. Весьма интересное чтиво!
— Согласен с вами, — вмешался Зиберт. — Я тоже познакомился с господином Зорге задолго до того, как встретил его здесь, по великолепным статьям в газете «Франкфуртер цайтунг». Это, несомненно, лучшие материалы о Дальнем Востоке на немецком языке, которые я когда-либо читал.
Бранц без эмоций проглотил сказанное. А Зорге почувствовал гордость. Это была высочайшая похвала его журналистской работы. Правда, нечто подобное он слышал и раньше, но похвала такого литератора, как Зиберт, имела особый вес.
Скрывая свою радость, Зорге вновь склонился над картой.
— Вот где мы сейчас находимся, — показал он. — Это окраина большого аграрного района. Нам потребуется еще два часа езды, чтобы оказаться там, где экономическое положение можно считать средним по стране. В каком направлении мы поедем, безразлично — на север, северо-запад или северо-восток. Определите сами, куда нам направиться. И вы убедитесь, что мои утверждения не лишены основания.
Зиберт нерешительно смотрел на карту, выбирая населенный пункт, имеющий более или менее приличные транспортные возможности: водные пути, железную дорогу и грунтовое шоссе. Наконец литератор решился ткнуть пальцем: сюда!
Зорге кивнул. Бранц же, посмотрев на карту, буркнул:
— Я эту дорогу не знаю.
«Форд» помчался дальше по разбитым дорогам мимо полей, на которых был обработан каждый клочок земли. Хижины становились все более убогими, с примитивным входом, напоминавшим лаз в пещеру.
Зорге указывая дорогу, глядя на карту. Бранц выполнял роль шофера. Зиберт, сидевший на заднем сиденье, умолк, внимательно рассматривая унылый пейзаж.
— Ну вот мы и приехали, — сказая Зорге.
Они оказались в деревушке, расположенной в глубине острова, километрах в ста с лишним от Токио. Вдоль серой изъезженной дороги стояли хибары, окруженные редкими захиревшими соснами. Солнце спряталось за облаками, и воздух был пропитан запахами тления.
— Ничего удивительного, — безразлично констатировал Бранц. — В это время года даже курорт выглядит как трущоба.
Выйдя из машины, Зорге потащил за собой Зиберта. Несколько ребятишек, встретившихся им по дороге, убежали прочь. Зорге