Категории
Самые читаемые

Кольцо воды - Крис Брэдфорд

Читать онлайн Кольцо воды - Крис Брэдфорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 41
Перейти на страницу:

Хана пришла, перепрыгивая через камни, когда Араки вернулся на берег реки. Ронин тоже был недалеко. Вернув свои дайшо, Джек поспешно прицепил их к оби, обернув им сайи с шнуром сагео.

— Это было невероятно! — кричала Хана, возбуждение от победы Джека заставило ее забыть об их затруднительном положении на мгновение.

— Еще ничего не закончилось, — ответил Джек, глядя поверх ее плеча.

Толпа учеников Ягю Рю повернулась к ним в едином порыве ярости, увидев, как их герой потерпел поражение. Казуки и его банда Скорпиона возглавляли их. Они стояли на на берегу с поднятыми мечами.

— Схватите гайдзина и убейте двух предателей! — приказал Казуки.

Райден шагнул на первый камень, Горо, Хирото и его брат шли за ним. Взглянув на толпу и монстра в виде Райдена, Ронин заключил:

— Похоже, одну битву нам не выиграть.

— Почему бы не сдаться? — предложила Хана, отчаяние надломило ее голос, а Ронин поднял катану.

Ронин не ответил. Он только отдал Хане боккен и кивнул Джеку, получая обратно свои мечи.

— Но я никогда таким не пользовалась! — воскликнула Хана.

— Тогда тебе лучше поскорее научиться, — ответил он.

Банда Скорпиона приближалась. Джек озирался в поисках способа сбежать, но камни вели только к храму, и он знал, что там тупик. Возвращение на берег тоже не вселяло надежд. Они могли бы победить нескольких нападающих, но врагов было слишком много.

Казуки жестоко рассмеялся их беде.

— Бежать некуда, гайдзин!

Понимая тщетность оказания сопротивления, Джек сложил мечи. Если его убьют, он не сможет предупредить Акико об опасности, нависшей над ней.

— Что ты делаешь? — воскликнула Хана.

— Приготовьтесь прыгать! — ответил он, дыхание перехватило.

Хана взглянула вниз с края водопада, и казалось, что дна нет.

— Ты с ума сошел?

— Я делал это раньше и выжил.

— Отсюда? — недоверчиво спросил Ронин.

— Не совсем, — исправился Джек. — Наполовину ниже.

— Но я не умею плавать! — сказала Хана, ее глаза метались в ужасе, глядя то на приближающуюся толпу, то на опасный прыжок.

— Мы не сможем победить их, — напомнил Джек, когда Ронин отошел на расстояние. — ТЕПЕРЬ ПРЫГАЙТЕ!

Джек схватил Хану за руку. Ронин, покачав головой в неверии, прыгнул за ними. Меч Райдена разрезал воздух, не попав в спину.

Они летели вниз, Хана все время кричала, а Джек тихо молился, чтобы они не ударили бутаи или не разбились о камни. От ветра закладывало уши, водопад оглушительно гремел вокруг них. Внезапно они попали в брызги, а секундой позже ударились о воду. Рев от падения стал глубоким рокотом. Пенящиеся камни кружили их. Поток выхватил Джека, и Хана вырвалась из его рук, когда они пересекли пороги, где бассейн превращался в реку. Он думал, что утонет, его голова возникла над поверхностью, и он с облегчением вобрал в себя воздух.

Крик вернул его к Хане, которую вертели воды. Она исчезла под ними, и Джек поплыл в ее сторону. Хана выпрыгнула снова, но уже слабее. Он отчаянно плыл, чтобы спасти ее, но река поглотила ее снова. Нырнув, Джек на ощупь отыскал девочку, что был вором когда-то, но стала его другом. Его пальцы сомкнулись на мокром кимоно, и он вытянул Хану на поверхность. Она кашляла и отплевывалась.

Река успокоилась, хотя поток не становился слабее. Джек позволил ему нести их вниз по течению, держа голову Ханы над водой. Мгновением позже он увидел Ронина, плывущего к ним. А потом он услышал крик.

На самом верху водопада Казуки стоял, крича от мести.

— Трусливый пес! Я схвачу тебя, гайдзин!

32

РАЗБИТЫЕ

Три беглеца сохраняли быстрый темп, пока они пересекали юг по лесной тропе прочь от Киото. Они позволили реке унести их из ущелья до главной долины, выбравшись их вод, когда поток ослаб. Ронин повел их окружным путем, избегая главной дороги и любых жителей. Хотя они осмелились сбежать, они не могли замедлиться, чтобы их заметили.

Джек шел позади, используя навыки ниндзя, чтобы быть уверенным, что их следы были скрыты, пока Хана не прекращала монолог:

— Поверить не могу, что мы выжили! Ты видел лицо Райдена, когда мы прыгнули? Его шок был сильнее, чем мой. Ты был невероятен во время дуэли, Джек. Я честно думала, что ты проиграешь. Но ты обманул Араки! Он очень рассердился. Как думаешь, мы втроем — хорошая команда? Мы вернули твои мечи и жемчужину! Позор тому игроку, потерявшему все твои деньги, но я всегда могу украсть немного, если ты захочешь. И прости, что потеряла твой посох, Джек. Но я держалась за боккен, Ронин! Хочешь его обратно?

— Оставь, — фыркнул он, ускоряя шаги, чтобы избежать общения с Ханой, а не для побега от Казуки и его банды Скорпиона.

— Правда? — ответила она, засунув его гордо за оби. — Мой первый меч! Ты будешь учить меня, Ронин? Я хочу быть самураем как ты и Джек.

— Тебе стоило родиться самураем.

— Но Джек даже не японец!

— Он был усыновлен самураем. А еще он не воришка!

— Ох! — ответила Хана, немного расстроенная резким ответом Ронина. Она мгновение размышляла. — Ты мог бы удочерить меня!

Ронин остановился, его лицо побелело. Он повернулся, чтобы ответить, затем решил не делать этого и зашагал дальше.

Хана взглянула на Джека.

— Это было да? Или нет?

Джек пожал плечами, но, зная Ронина, он не думал, что самурай собирался принимать кого-то.

— Лучше продолжать движение, — сказал он.

Они двигались, не останавливаясь даже, чтобы перекусить. Пару раз они меняли пути, чтобы избежать путешественников, и обошли деревню. С сумерками они направились в долину ниже, обнаружив укромное место у ручья.

— Останемся на ночь здесь, — заявил Ронин, расчищая землю для огня.

Хана ушла собирать хворост, пока Джек срезал пару веток с дерева и сделал простую сушилку, чтобы они смогли высушить их кимоно. Ронин открыл свой холщовый мешок, где они хранили еду, и громко выругался.

— Что случилось? — спросил Джек.

Не ответив, Ронин зло высыпал содержимое сумки на землю. Соломенная коробочка с рисом, маленькая сковородка, лук, половина капусты и пара белых дайконов выпала оттуда. Они сопровождались зловещим звоном, когда оттуда выпали керамические осколки. Приземление о воду разбило последнюю бутылку сакэ Ронина.

Хана вернулась с хворостом и увидела разъяренное выражение лица Ронина. Самурай поднял капусту, сел на бревно и начал рубить овощ.

— Дай я сделаю, — предложила Хана, беспокоясь, что основная часть сыпется на землю, а не на сковороду. — Почему бы тебе не развести костер?

Грозно проворчав, Ронин сунул искромсанную капусту в руки Ханы и начал ломать ветки и укладывать их. Решив, что лучше оставить Ронина самому себе, Джек помог Хане с приготовлением пищи. Они слышали его проклятия несколько раз, пока он пытался развести костер, и обменялись обеспокоенными взглядами. Так они заметили Ронина, устроившегося на земле и двигавшего костер палкой. Хотя их ужин был жалким, овощной суп и рис немного приподняли настроение Ронина.

— Новость о поражении Араки разлетится быстро, — сказал он Джеку. — А с этой бандой Скорпиона, охотящейся на тебя, тебе нужно идти в Нагасаки и домой так быстро, как это возможно.

— Сначала я должен пойти в Нара.

Ронин покачал головой.

— Это того не стоит.

— Но именно в Нагасаки Казуки захочет меня поймать.

— Точно. Однако он пойдет по главным дорогам, чтобы обогнать тебя и преградить путь. И я сомневаюсь, что ты сможешь противостоять всей банде.

— Я должен использовать шанс. Я должен идти в Нара. Дневник отца там. Я хочу узнать, что со мной случилось. Несколько дней моей жизни потеряны. Пустота. Этот Ботан сможет объяснить мне.

— У тебя теперь есть жемчужина, кимоно и мечи. Разве дневник твоего отца так важен?

Джек кивнул, решая, что пора уже довериться Ронину и Хане. Они доказали свою верность за прошедшие дни.

— Это нечто большее, чем дневник, — ответил он и начал объяснять истинную ценность путеводителя.

Когда Джек закончил, Ронин спросил:

— Так этот путеводитель незаменим… бесценен?

— Да, — ответил Джек. — Но только я могу читать его содержимое. И я поклялся отцу, что сохраню его. Мой долг найти его.

Ронин глубоко вздохнул и подбросил в огонь ветку.

— Я понимаю долг сына. Ты ответственен за выполнение последней воли отца, и я уважаю это.

Он тыкал в тлеющие угольки палкой.

— Ты не позволишь себе предать отца… как это сделал я, — Ронин, похоже, тоде уже не опасался Джека и Хану. Он начал бормотать под нос. — По моей вине тот монах вошел. По моей вине я не обыскал его на оружие. Моя вина, что я обманулся невинным видом. По моей вине отец сейчас…

Ронин замолчал и больше ничего не говорил. Он только смотрел на огонь, пламя отражалось в его глазах, налитых кровью сильнее, чем обычно. Он шмыгнул, слеза скатилась по его щеке.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кольцо воды - Крис Брэдфорд.
Комментарии