Дело дважды неразведенного - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, не так, – произнес Бэннер. – В этом есть определенное различие. То свидетельство о браке не было подделано.
– Что вы имеете в виду? – поинтересовался Мейсон.
– Она достаточно умна, чтобы не ставить подписи конкретного судьи в том свидетельстве о браке. Она подписала вымышленным именем. Думаю, что это обман, но не подлог. Нет сомнений, она виновна в обмане. Если бы Хастингс был жив, он мог бы возбудить против нее дело по обвинению в обмане. Что же касается отношений между Минервой и любовницей ее мужа, то тут другая ситуация. Да, моя клиентка не безгрешна, но она продолжает оставаться женой Хастингса. Вернее, его вдовой.
В это мгновение резко зазвонил телефон. Это Герти подавала особый сигнал.
Дверь открылась, и в кабинет вошел лейтенант Трэгг.
– Извините, мистер Мейсон, – сказал Трэгг. – Кажется, вы заняты. Здравствуйте, Бэннер. Что вы здесь делаете? Замышляете что-нибудь?
– Трэгг никогда не позволяет, чтобы меня информировали о его приходе, – усмехнувшись, пояснил Мейсон. – Он сразу входит в кабинет.
– Правильно, – сказал Трэгг. – Налогоплательщики не хотят, чтобы мы ожидали своей очереди в приемных адвокатов. Кроме того, если вы заранее будете знать о моем приходе, вы сможете к нему подготовиться.
– Какая подготовка, по вашему мнению, мне нужна? – спросил Мейсон.
– Почти никакой, – ответил Трэгг. – Я пришел сообщить вам, Перри, что арестую вашу клиентку.
– По какому обвинению?
– В убийстве, конечно, – ответил Трэгг. – Из того револьвера убили Хастингса, и мы нашли на нем отпечаток пальца.
– Но вы же не снимаете отпечатков пальцев с револьверов, – сказал Мейсон. – Вы сами признали это, Трэгг. Кроме того, револьвер был в руках у Бейсона и его секретарши…
– Но это не тот отпечаток, который мы снимаем с помощью порошка, Перри, – прервал Мейсона Трэгг. – Это что-то совсем необычное. Находка, я бы сказал.
– Отпечаток пальца моей клиентки? – спросил Мейсон.
– Я еще не знаю, – ответил Трэгг. – Отпечатков пальцев у нее я еще не снимал, только собираюсь. Однако я знаю, что это отпечаток пальца женщины. Вот это находка! Обычно один шанс из двадцати пяти, что мы находим отпечаток на револьвере. Даже один из пятидесяти. Оставивший этот отпечаток человек ел что-то сладкое, или красил ногти, или имел дело с каким-то жидким вяжущим веществом. Хотя отпечаток сухой и порошок не пристает к нему, однако он различим. С ним можно работать.
– А что вы сделаете, если я не отдам вам свою клиентку?.. – задал вопрос Мейсон.
– Тогда мы сами возьмем ее, – ответил Трэгг. – Наше преимущество в том, что мы просили ее не выезжать из города, просили сделать так, чтобы через вас можно было связаться с ней. Сейчас мы объявляем вам, что она нам необходима. – Трэгг поудобнее уселся в кресле и улыбнулся Бэннеру: – Как ваши дела, Бэннер?
– Прекрасно, – ответил тот. – Даже очень.
– Хорошо, вы победили, Трэгг, – сказал Мейсон, кивнув секретарше. – Делла, свяжись по телефону с Аделлой Хастингс и попроси ее приехать сюда.
Глава 12
Судья Квинсей Л. Фейллон оглядел собравшихся в зале суда и сказал:
– Начинаем предварительное слушание дела «Народ штата Калифорния против Аделлы Стерлинг Хастингс». Все готовы?
– Обвинение готово, ваша честь, – заявил заместитель окружного прокурора Мортон Эллис.
– Защита готова, – сказал Мейсон, встав со своего места.
– Хорошо, – продолжал Фейллон. – Перед тем как рассматривать свидетельские показания, я хотел бы сделать несколько замечаний. Суду известно из сообщений прессы, что развернулась борьба за состояние покойного. Претендуют на состояние Минерва Шелтон Хастингс на основании завещания и Аделла Стерлинг-Хастингс как вдова Гейрвина Хастингса. Они обе подали соответствующие заявления, которые в должное время будут рассмотрены в суде по делам о завещаниях. Однако мы не хотели бы превращать рассмотрение данного уголовного дела в перебранку по поводу наследства. Нам нужно установить, совершено ли преступление, и если да, есть ли основания считать, что его совершила обвиняемая. Если это будет доказано, дальнейшее рассмотрение дела будет передано в суд более высокой инстанции, если нет, обвиняемая будет освобождена. Суд понимает, что, возможно, возникнет необходимость рассмотреть некоторые факты, имеющие отношение к наследству, для того чтобы выявить мотивы совершенного преступления и предубежденность свидетелей. Однако суд просит ограничить показания, затрагивающие вопрос наследования, именно указанной целью. Поэтому бесполезно обвинению поднимать здесь эти вопросы. В равной степени не следует защите задавать на данной сессии суда такие вопросы свидетелям, ответы на которые можно было бы использовать в суде по завещаниям. Я прошу стороны ограничиться очерченными судом рамками. Приступаем к рассмотрению дела.
Заместитель окружного прокурора Мортон Эллис сжато и деловито изложил суть дела. Суду были представлены план особняка Хастингса, схемы расположения помещений на первом и втором этажах, фотографии комнат. Патологоанатом указал, что смерть наступила от двух пуль тридцать восьмого калибра, которые разрушили мозг, и что тело было найдено в постели. В Хастингса стреляли, когда он спал, смерть наступила мгновенно. Это произошло между часом и восемью часами утра в понедельник четвертого числа. Тело не перемещалось, оно осталось в той же позиции, в которой находилось в момент выстрелов, и вскрытие это подтвердило.
– Я вызываю очередного свидетеля, лейтенанта Артура Трэгга, – сказал Эллис.
Трэгг прошел в свидетельскую ложу. Он был приведен к присяге, рассказал об обнаружении тела, предъявил фотография тела в постели, комнаты, в которой тело было обнаружено. Он показал, что причиной смерти явились две пули, одна из которых, пройдя сквозь голову, застряла в подушке, а другая – в черепе.
– Вы знакомы с Перри Мейсоном, защитником обвиняемой? – спросил Эллис.
– Да, знаком.
– Говорили ли вы иногда с ним по телефону?
– Да, говорил.
– То есть вы узнаете его голос?
– Да, узнаю.
– Разговаривали ли вы с Мейсоном по телефону во вторник пятого числа?
– Да, сэр, разговаривал.
– О чем?
– Позвонив мне, Мейсон рассказал, что накануне кто-то был в его офисе.
– Минутку, – вмешался Эллис, – значит, это было в понедельник четвертого.
– Да, именно так.
– Что еще рассказал Мейсон?
– Он рассказал, что эта женщина оставила в его офисе женскую сумочку, в которой был обнаружен револьвер. Из револьвера, судя по пустым гильзам, было произведено два выстрела. Он также заявил, что позднее было установлено, что сумочка принадлежит Аделле Стерлинг-Хастингс, обвиняемой по делу. Мейсон предложил мне приехать и обследовать обнаруженное оружие.
– И что сделали вы?
– Я попросил своих сотрудников позвонить Гейрвину Хастингсу. Однако вскоре поступило сообщение о том, что один из служащих Хастингса был послан к нему домой, чтобы выяснить, почему он не отвечает на телефонные звонки. Этот служащий обнаружил в постели тело Хастингса.
– Какие действия предприняли вы?
– Я поехал к мистеру Мейсону.
– И кого вы там застали?
– В офисе Мейсона находилась обвиняемая.
– Вы обнаружили револьвер, о котором говорил мистер Мейсон?
– В тот раз нет.
– А позднее вы нашли его?
– Минутку, – вмешался Мейсон. – Я возражаю против этого вопроса, поскольку в нем от свидетеля требуется высказать свое заключение.
– Почему же? Свидетель, естественно, может ответить, обнаружил ли он впоследствии револьвер, – заявил Эллис.
– Нет, не может, – возразил Мейсон, – потому что он не знает, является ли обнаруженный им позднее револьвер тем, о котором я говорил ему по телефону.
– Ваша честь, – взмолился Эллис, – это же словесная эквилибристика. Мы можем проследить за перемещениями револьвера из женской сумочки в ящик стола Мейсона, оттуда в офис Гейрвина Хастингса, где его спрятал служащий Хастингса Симли Бейсон, затем к Трэггу.
– Вот и прослеживайте, – твердо заявил Мейсон, – но не спрашивайте свидетеля, был ли обнаруженный им впоследствии револьвер тем самым, который находился в ящике моего стола. Вот о чем идет речь.
– Хорошо, – согласился Эллис. – Я изменю формулировку. Вы спрашивали у Мейсона о револьвере, когда пришли в его офис?
– Да, спрашивал.
– Вы просили предъявить револьвер?
– Просил.
– И что сделал мистер Мейсон, когда вы попросили его об этом?
– Он выдвинул ящик с правой стороны своего стола и был очень удивлен, обнаружив ящик пустым.
– Я хочу спросить вас, господин лейтенант, – продолжал Эллис, – есть у вас заверенные копии квитанций о продаже оружия Гейрвину С. Хастингсу?
– Да, у меня они есть.
– Пожалуйста, передайте их мне.
Трэгг передает Эллису два листа.
– О чем говорится в этих квитанциях, господин лейтенант?