Измена. Ты будешь моей (СИ) - Адриана Дари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин Рэгвальд, — я тяжело дышу от быстрой ходьбы и буквально от ужаса, сковывающего всю меня. — Отпустите меня. Иначе я закричу!
Он нависает надо мной и смотрит мне прямо в глаза, не давая возможности отвести взгляд или сбежать.
— И что тогда? Признаешься, что я соврал, чтобы выгородить тебя? — иронично улыбается Рэгвальд.
— Я вас не просила. Зачем вы это сделали? — чувствую, что вся дрожу от страха и напряжения.
— А вот это правильный вопрос. Ты же знаешь, что темные ничего не делают просто так. — Он кладет руки мне на плечи. — Я знаю твой секрет…
Не разрывая зрительного контакта, Рэгвальд склоняется ко мне ближе, так что губ касается его дыхание, заставляя желать и в то же время бояться. Его пальцы медленно и уверенно скользят по той руке, на которой браслет, дающий мне иллюзию. К самому браслету.
Глава 31
Королевское слово
Он знает! Не сбежать, не скрыться, не исчезнуть. Что он сделает с беглянкой, вернув ее обратно? Запрет? Накажет?
Тону в золоте драконьих глаз. Чувствую жар тела мужа. Такой знакомый, такой притягательный. Вопреки всякому смыслу хочу прижаться к его груди, слушать, как уверенно стучит его сильное драконье сердце. Хочу, чтобы он обнял меня и сказал, что все происходящее — лишь кошмарный сон.
Все, кроме малыша. Ради него я готова пройти все снова, если так угодно богам.
Сердце пропускает удар. Но если Рэгвальд знает, кто я, то почему мы все еще здесь? Дракон не стал бы церемониться, он схватил бы меня и уже унес. И уж Рэгвальд-то точно не поставил бы праздник соседней страны выше семьи.
Эта мысль вспыхивает яркой искрой надежды.
Я скидываю с себя гипнотические драконьи путы. Отворачиваюсь, из-за чего губы Рэгвальда лишь вскользь касаются моей щеки. Высвобождаю руки и упираюсь ими в его широкую горячую грудь.
Но это вызывает у Рэгвальда лишь заинтересованную усмешку:
— А ты, похоже, интереснее, чем я думал, — от шепота, касающегося тонкой кожи шеи, во все стороны волнами разбегаются мурашки.
Сильнее давлю руками, пытаясь оттолкнуть Рэгвальда.
— Не понимаю, о чем вы вообще говорите, — шиплю я. — И я уверена, что Его Величество и без вашего вмешательства поверил бы мне.
Внезапно он сам отпускает меня и даже отходит на шаг.
— Какая уверенность, — вроде сказано с насмешкой, издевкой, но в этом проскальзывает другая эмоция. — И с чего она?
На виске Рэгвальда пульсирует жилка, плечи напряжены, хотя он пытается казаться пренебрежительно расслабленным.
— Вы хотели бы обсудить наши с королем отношения? — вместо защиты использую наступление.
— А они есть? — в голосе Рэгвальда слышится едва уловимый рык дракона.
Что это? Ревность? С какой стати? Неужели Делирия стала чем-то неугодной, и он решил ее поменять на другую?
— А это уже вас не касается, — вскидываю подбородок и отряхиваю платье.
— Откуда у вас платок моей жены? — с каменным лицом спрашивает Рэгвальд.
На секунду я запинаюсь, не зная, что ответить. Значит, я не просто потеряла свой платок. Я сделала это тогда, в галерее. А он нашел.
— То есть вы женаты и имеете наглость так вести себя с другой женщиной? — усмехаюсь я. — И с чего вы взяли, что это платок вашей жены?
— Потому что я его подарил ей, — сквозь зубы цедит Рэгвальд.
Значит, это он помнит, а то, что клялся мне в любви и верности перед богами, — нет?
— Мне подарила его светловолосая женщина в лесу, незадолго до того, как мы с Его Величеством вернулись в Керниолию, — без зазрения совести вру я.
После этих слов он решит, что я отказалась от его подарка, отдала случайной незнакомой девушке в лесу… Пусть знает, как мне было больно.
— Лжешь, — рычит Рэгвальд.
— У вас есть веские основания не доверять леди Селене? — от входа в закуток раздается голос Керни. — Поверите королевскому слову? Все это время в лесу она была со мной.
Глава 32
Второй шанс
Рэгвальд переводит тяжелый взгляд на Керни. Они стоят друг напротив друга, как две противоположности — черный дракон и белоснежный песец, темноволосый глава клана и король с волосами цвета зрелой пшеницы.
Один, чтобы обелить меня, заявил, что был со мной весь день, второй сказал, что я была с ним, чтобы подтвердить мои слова, хотя они были ложью. И тот, и другой осознанно врут, глядя друг другу в глаза.
— Леди Селена спасла меня и выхаживала в течение нескольких дней в лесном домике, — спокойно, но твердо говорит Керни. — Поэтому я не вижу повода не доверять ей.
— В домике? — Рэгвальд заинтересованно прищуривается и, слегка наклонив голову набок, смотрит на меня.
Его взгляд скользит от ног к рукам, сложенным на груди, к шее и замирает на моем лице. Ох! Ник упоминал, что Рэгвальд тоже знает о домике, где я жила. Он может догадаться!
— Да, в домике, — набравшись смелости, отвечаю я. — Не думаете же вы, что я жила с покойным мужем, а потом и одна в шалаше или просто под открытым небом.
При упоминании «мужа» уголок рта Рэгвальда чуть дергается, но настороженность в его словах не исчезает.
— Значит, та женщина, подарившая платок, жила под открытым небом? — провокационно спрашивает он.
— Разве я это говорила? Домиков в лесу не один и не два.
— Но они слишком далеко друг от друга, чтобы случайно встретиться двум прекрасным леди, — ухмыляется Рэгвальд.
— Вы снова обвиняете леди Селену во лжи? — Керни делает два шага и оказывается между мной и моим мужем.
Сгущающиеся сумерки ложатся тенями на хмуром лице моего мужа, делая его черты еще более жесткими и хищными. Он смотрит поверх плеча Керни мне в глаза, но обращается к песцу.
— Ну что вы? Просто удивляюсь совпадениям, — произносит он. — Впрочем, королевское слово — это большая ценность. Особенно когда Его Величество уверен в том, что он говорит. Пожалуй, пойду готовиться к ужину. Доброго вам вечера!
Рэгвальд едва заметно кивает и выходит из закутка, оставив нас с Керни наедине. Повисает молчание, в котором слышно жужжание комаров и стрекот цикад. Чувствую, как от волнения и огромного числа вопросов в голове начинает пульсировать болезненный шар.
Король медленно поворачивается и касается моего плеча:
— Я должен попросить у тебя прощения, — его взгляд