Приглашение для невесты - Генриетта Рейд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, теперь по всей округе пойдут слухи, что я прельщаю тебя при помощи эклеров, будь к этому готова. В таком маленьком заштатном городишке, где все знают друг друга, приезжим надо проявлять осторожность на публике, иначе сплетен не оберешься. Ты, наверное, ограбила банк, или укрываешься от правосудия, или, на худой конец, бросила мужа с десятью детишками.
Она удивилась, скорее всего, он нарочно так говорит, чтобы посмеяться над ее переживаниями по поводу планов Уны поженить их. Однако так это было или нет, но Хью сидел сейчас напротив нее в уютном маленьком магазинчике в хорошем настроении, и ей не было дела до всяких местных сплетен. Бросив еще раз взгляд на группку местных сплетниц, Джулия рассмеялась: они были такие смешные, быстро-быстро кивали головами, смешно таращились на них блестящими от любопытства глазами.
— Вот так-то лучше, — с удовлетворением заметил Хью, и глаза его радостно засияли. — Хватит нам уже воевать, Джулия, пора получше узнать друг друга. — Он поднял свою чашку с чаем. — Предлагаю тост: давай выпьем за наши хорошие отношения в будущем. Как ты?
Джулия кивнула, счастливая, как ребенок, и слегка шевельнула рукой, чтобы он еще крепче сжал ее. Однако в тот момент, когда она в ответ подняла свою чашку, в глубине ее души возникло предчувствие неминуемого несчастья.
Глава 8
Постепенно дни становились короче, осень вступала в свои права, и солнце больше не грело своим золотистым теплом Лискуль. Холмы стали ржаво-коричневыми, и только хвойные деревья сохраняли свою пожелтевшую зелень.
День бала приближался, и хлопоты становились все лихорадочнее. Были сняты тяжелые портьеры с окон, их починили и обновили, обивку на мебели залатали, где только было можно, вся пыль и грязь, за многие месяцы скопившаяся, выметалась из углов быстрыми взмахами тряпок, щеток и веников под непрерывную веселую болтовню деревенских женщин. Даже Хью, казалось, заразился всеобщим предвкушением праздника и послал своих садовых рабочих помочь разобрать две огромные хрустальные люстры в главном зале.
Каждую хрустальную подвеску надо было вымыть в мыльном растворе. Джулия как раз занималась этим, раскладывая рядами только что вымытые висюльки, когда к ней заглянула Уна. Вид у нее был взволнованный, даже, как показалось Джулии, необычно смущенный. Она заговорила о том, что ей надеть на предстоящий бал.
— Я знаю, Конор утверждает, что я плохо смотрюсь в пышных платьях, но я даже думать не хочу о том, чтобы надеть один из тех убогих костюмов, которые он считает приличными, — жакет, блуза с цветочками и строгая бархатная юбка. Наверное, он прав, но я ужасно себя чувствую в таких вещах.
Джулия вынула руки из мыльной воды и задумчиво вытерла их о полотенце. Она поняла, что ей предстоит долго и мучительно подбирать из обширного, но, к сожалению, совершенно безнадежного гардероба что-то подходящее для Уны. Она чуть не застонала, когда Уна обычным для нее приказным тоном попросила Джулию следовать за ней. Понуро бредя вслед за Уной в ее спальню, девушка вспоминала наказ Конора: «Если она тебя спросит, что ей надеть, прежде всего отговори ее от огненно-красного платья из тюля и шифона. У нее какая-то необъяснимая привязанность к этому кошмарному произведению сумасшедшего мастера».
О, слова Конора оказались пророческими, потому что, как только они вошли в комнату Уны, та распахнула свой огромный, как пещера, гардероб и немедленно извлекла оттуда то самое огненно-красное платье. Гофрированная юбка из шелка была щедро украшена пышными розами из тюля; высокий корсет украшали разноцветные стразы, бисер и вышивка, которые блестели и переливались при малейшем движении.
Уна прошлась по комнате, демонстрируя свое любимое платье, таким шагом, каким она водила бы по кругу лошадь, но при этом вполне уверенная, что Джулия вынесет самое благоприятное решение.
Однако Джулия, охваченная легким ужасом, не могла не согласиться с мнением Конора. Если Уна выберет это платье, она будет выглядеть пугалом и станет объектом насмешек всех гостей. Но было что-то очень трогательное в этом бесполезном, но страстном желании Уны выглядеть хрупкой, изящной и непобедимо женственной. Это усложняло задачу Джулии. Ей трудно было сразу же объявить это платье негодным. Полупрозрачные складки платья крутанулись вокруг мускулистых ног Уны, когда та оторвалась от зеркала и повернулась к Джулии, уязвленная ее долгим молчанием.
— Ну как? — с вызовом спросила она. — Что ты об этом думаешь?
Джулия, осторожно подбирая слова, попыталась дипломатично внушить хозяйке, что это платье ей совсем не подходит и что лучше его не надевать.
Против ее ожиданий, Уна не стала спорить и настаивать на своем. Она удрученно вздохнула и в последний раз окинула грустным взглядом себя в зеркале.
— Да, знаю, Конор тоже его терпеть не может. Такое скорее подходит юной дебютантке, притом хорошенькой, а я никогда не была особенно смазливой, даже в молодости. Да и к тому же я уже немолода, увы! — Она еще немного повздыхала, но потом лицо ее просияло. — Значит, мне нужно новое платье! — решительно объявила она. — Тебе придется поехать в Дублин и помочь мне выбрать подходящий наряд, Джулия, дорогая. Мы сможем целый день побыть в городе — погулять, развеяться.
Когда она переоделась, во дворе послышался звук подъехавшей машины. Уна торопливо подошла к окну и выглянула, все еще охваченная энтузиазмом.
— А, это Хью, — сказала она, очень довольная. — Пойду спущусь к нему и все расскажу. Наверняка ему не очень понравится эта идея, но ничего, придется смириться.
Джулия нехотя плелась за Уной по лестнице и раздумывала, как бы ей отговориться от нежеланной поездки.
Хью наливал себе что-то у стойки бара, когда его мать безо всяких предисловий, тут же объявила, что они собираются ехать в Дублин за новым платьем и вообще развлечься.
Хью хмуро слушал, пока Уна возбужденно говорила, что нечего надеть на бал, и поэтому ей придется тратиться на новый наряд. Глаза его потемнели от гнева, и он повернулся к Джулии:
— Я всегда полагал, что у моей матери довольно приличный гардероб. Думаю, подобрать что-нибудь подходящее не составило бы особого труда. Оказывается, я ошибался, — ледяным тоном прошипел он.
— Ну, ты знаешь, мне очень нравится мое красное платье из тюля и шифона, а Джулия от него не в восторге, и она категорически возражает, чтобы я в нем появлялась перед гостями, — призналась Уна.
И снова Джулия оказалась словно в фокусе прицела.
— О, не сомневаюсь, — ядовито процедил Хью, — что у тебя были для этого заявления самые резонные основания, но только хочу заметить, что твои драгоценные советы очень дорого нам обходятся, я имею в виду финансовую сторону дела. Да и кроме того, это же не королевский прием, а маленькая сельская вечеринка. В нашем скромном доме слишком роскошная одежда может выглядеть безвкусицей, учти это.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});