Волны экстаза - Луанна Уолден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами Томас принялся со; всей силы хлестать свою несчастную дочь.
По щекам Меган текли слезы, но ни стона не слетело: с ее искусанных в кровь губ. Она молча извивалась под сыпавшимися на нее ударами, как вдруг — или ей это показалось — в передней послышались чьи-то крики, а вслед за ними звук торопливых шагов по лестнице. В некотором замешательстве Томас остановился, но уже через мгновение он с удвоенной яростью стал размахивать хлыстом. И тут терпению Меган пришел конец, взвыв от боли, она потеряла сознание.
Сидя в полутемной комнате, Дерек задумчиво смотрел в окно на реку, где у пристани на якоре стоял его корабль. Был поздний вечер. Он не знал точно, сколько сейчас времени, но понял, что в эту ночь ему не удастся заснуть. Девица, с которой он ужинал, не смогла развеять его мрачных мыслей. А теперь он был один, и развлечь его могли только сигара и воспоминания, от которых он никак не мог избавиться. Вытянувшись в кресле, молодой человек стряхивал пепел прямо в открытое окно, лениво наблюдая за ночным городом и изредка поглядывая на небо, по-прежнему предвещавшее грозу. Как бы он ни старался, мысли его беспрестанно возвращались к Меган: ему никак не удавалось стереть из своей памяти ее образ.
«Боже милостивый, — взмолился про себя Дерек, — почему ты позволяешь овладеть моим разумом этой девчонке, которая не испытывает ко мне ничего, кроме неприкрытой ненависти?»
Почему ему так тяжело забыть свежий вкус ее губ и шелковистую нежность девичьей теплой кожи? Казалось, он до сих пор слышит этот тихий, как будто ленивый голос, с удивительной нежностью произносящий его имя? «Что с ней будет? — в тысячный раз спрашивал себя Дерек. — Может ли она рассчитывать хотя бы на поддержку отца?»
Пытаясь отделаться от дурных предчувствий, Чандлер встал, зажег лампу и нервно заметался по комнате.
— К черту! — пробормотал он. — Разве можно иметь дело с этой дикой кошкой, которая без конца оскорбляла меня!
Но, противореча самому себе, он улыбнулся, вспомнив, как вызывающе Меган вскидывала голову, когда они ссорились. Но он ведь нарочно ее злил.
— Что же мне делать? — вздохнул Дерек, уже не сомневаясь, что эта девушка, вовсе того не желая, покорила его сердце. — Она отказывается быть моей любовницей, а о браке не может быть и речи. — Он упрямо покачал головой.
Остановившись у стола, Чандлер налил себе вина и снова стал слоняться из угла в угол. Время шло, но придумать что-нибудь хоть мало-мальски приемлемое в сложившейся ситуации не удавалось. Внезапный короткий стук в дверь отвлек его.
Тихо подойдя к двери, Дерек приоткрыл ее ровно настолько, чтобы видеть плохо освещенный коридор.
Он не верил в то, что Бичем снова попытается прислать к нему наемных головорезов, но осторожность никогда не бывает лишней, особенно если имеешь дело с таким мошенником, как он.
— Это Натан, капитан. Я узнал нечто такое, что может вас заинтересовать.
Распахнув дверь, Дерек пропустил в комнату своего первого помощника.
— Что-то случилось с «Леди Элизабет»?
— Нет, капитан, с кораблем все в порядке, — заверил его Натан.
— Что же тогда привело тебя сюда в столь поздний час? Не будешь же ты тратить свою последнюю ночь в Лондоне на пустяки, — подойдя к столу, Дерек снова налил вина. — Может, нам выпить?
— Благодарю, капитан, но мне хотелось бы рассказать о цели своего визита. Я пил пиво в кабачке здесь неподалеку, когда туда заявился Томас Бэнбридж. Его сиятельство уже достаточно набрался, а после еще одной пинты пива он начал кричать, размахивая хлыстом, что его дочь шлюха, что сегодня ночью он выгонит ее из дома, предварительно изуродовав, как Бог черепаху.
Натан увидел, как лицо Дерека мгновенно преобразилось: от прежней отрешенности не осталось и следа. Теперь оно пылало от гнева и ярости.
— Что? Ты уверен, Нат? — Чандлер, казалось, перестал владеть собой.
— По вашей просьбе последние несколько лет я не упускал из виду Бэнбриджа и хорошо изучил этого негодяя..
— Я не об этом. Насчет девушки. Ты думаешь, он сделает то, о чем говорит? — уточнил капитан, на ходу надевая сюртук.
— Вне всяких сомнений. — Натан с легким недоумением взирал на своего капитана. — Я знаю ваше отношение к этому семейству, но молодая леди не имеет ничего общего со своим папашей. Она добра, общительна и совсем не спесива. — Он озабоченно покачал головой. — Правда, бедняжка с раннего детства, точнее, со дня смерти матери, лишилась и любви, и защиты. А в одиночку ей не справиться с отцом.
— Дьявол! — воскликнул Дерек, выглядывая в окно. — Опять гроза. Нам нужен экипаж, а где его найдешь в такую погоду?
Сопровождаемый своим помощником, Дерек бросился вниз.
— Я видел один около дверей! — прокричал Натан.
Дерек внезапно остановился и с подозрением посмотрел на него.
— Откуда у тебя, черт возьми, такая твердая уверенность, что я пойду выручать эту девицу?
— Просто мне так показалось. — Натан пожал плечами. — После знакомства с Меган вы заметно изменились. Впрочем, ничего удивительного: она очень хорошая девушка.
— Мы с ней почти не знаем друг друга, — сказал Дерек, явно злясь на своего помощника.
— Как вам будет угодно, капитан. Но если бы вы спросили меня, то я бы сказал, что вы прекрасная пара. — Он слегка подтолкнул Дерека, напоминая ему, что нужно торопиться.
— Ха! Ну и денек у меня сегодня! — только и оставалось сказать Дереку.
В мгновение ока он оказался у дверей трактира, где стоял экипаж.
Конечно, разыгравшаяся гроза не способствовала быстрой езде, но возница хорошо знал свое дело, и вскоре экипаж остановился у дома Бэнбриджей.
Дерек первым выскочил на улицу. Взбежав по скользким ступенькам, он ворвался в холл. В доме было тихо.
— Неужели я ошибся, капитан? Не слышно ничего подозрительного. — С изумлением озираясь по сторонам, помощник капитана внимательно прислушался.
— Не слышно-то не слышно, но дверь, между прочим, была открыта. Согласись, тут что-то не то. — Дерек нахмурился и, сняв свой промокший сюртук, бросил его на кресло.
— Бэнбридж в самом деле так надрался… — начал Натан.
— Успокойся, Нат, раз уж мы здесь, лучше проверить, все ли в этом доме в порядке.
Дерек, стараясь не особо шуметь, направился к лестнице. Он успел сделать только несколько шагов, как вдруг до его слуха донесся пронзительный женский крик, и сейчас же в коридоре послышались поспешные шаги. Не теряя времени, Дерек, прыгая через три ступеньки, бросился вверх и там нос к носу столкнулся с Милли.
Старушка стояла перед дверью одной из комнат, отчаянно колотя по ней руками и громко требуя отпереть. Увидев Дерека, она ничуть не испугалась, а напротив, бросилась к нему и стала умолять о помощи.