Пришлите старшего инспектора Веста - Джон Кризи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он свернул к постройке, не ожидая найти там кого-нибудь. Если там кто-то ночует, то дверь будет заперта, а окна надежно закрыты. Он закричал, но получился какой-то хрип. Он закричал снова, но понял, что его голос дальше нескольких ярдов не услышишь. Подойдя к дому, он постучал — на большее сил не было.
Никто не ответил, ничего не произошло.
Он пошел налево. Дом стоял фасадом к озеру. Роджер споткнулся о лестницу, которая вела к передней двери. Перил не было. Шатаясь, он поднялся по ступенькам, толкнул дверь, и она открылась.
Это было так неожиданно, что он остановился, покачиваясь как пьяный. Вытянув руку, он опять коснулся двери— и та заскрипела, распахнувшись. Прошло какое-то время, прежде чем он перешагнул порог. В доме было темнее, чем снаружи. Испытания подошли к концу в пустой хижине и с лодкой, пользоваться которой не было сил. Но он мог отдохнуть. Нужно отдохнуть. Здесь должен быть стул, конечно, здесь должен быть стул.
Он начал осторожно двигаться по комнате. Ему не привыкать бродить в темноте с вытянутыми руками. Он нащупал только неотесанные деревянные стены и ничего больше и решил, что здесь ничего нет. Вдруг рука коснулась полки. Пошарив по ней, он что-то сдвинул с места и медленно ощупал: что-то холодное, гладкое, круглое. Он схватил это и понял — фонарь.
Работает ли он?
18. «ПУСТОЙ» ДОМ
Роджер нажал на включатель. Сил не было, и включатель не сдвинулся. Он напрягся, и фонарь засветился. Он светил ему прямо в лицо, и Роджер откинул голову. Желтое пятно света поплясало на стенах, на полу и застыло. Он посветил на полку. Было тихо, только под его ногами скрипели половицы. Фонарь осветил банки, веревки, «летучую мышь». Вдруг какое-то движение заставило его обернуться. Прежде чем он рассмотрел, сильный удар по рукам заставил его выпустить фонарь. Тот упал и погас. Темнота — всегда темнота. Сердце его гулко забилось, он начал задыхаться.
«Они его поймали!»
— Вы что-нибудь здесь ищете? — спросил человек.
Роджер открыл рот и издал невнятный звук.
Человек сказал:
— Вы слышали меня. Что вы здесь делаете?
Роджер осторожно ответил:
— Я заблудился.
— Неужели? — Голос был резким. — Зайдите в комнату, я хочу взглянуть на вас.
Голос шел от двери, но Роджер ничего не видел. Он медленно двинулся. Прямо ему в глаза брызнул свет, но не ослепил и опустился на пол. Женский голос сказал:
— Майк, это еще один бродяга.
— Похоже на то, — произнес Майк.
Свет опять заиграл на его лице.
— Кажется, он прошел долгий путь. Вы чужой в этой местности?
— Я только что пришел, — слова звучали как-то неуверенно, — я из Англии.
Для них это едва ли что-нибудь значило, может быть, он лжет.
— Из Англии, — повторила женщина.
— Ничего себе! — Голос Майка был спокоен и звучал даже дружески. — Тогда вы оказались весьма далеко от своего дома.
Он продолжал светить ему в лицо.
— Дорогая, посмотри, нет ли у него оружия.
Она, не колеблясь, двинулась к Роджеру. Он почувствовал, как ее руки шарят по бокам, ощупывая пиджак и брюки.
— Нет, — сказала она.
— Ну хорошо, чужеземец, — сказал Майк. — Можете пройти.
Он сдвинулся с места под светом фонаря. Женщина взяла его за руку, будто поняла, насколько он слаб. Роджер почти терял сознание. Они помогали ему удержаться на ногах, замешкались у ступенек лестницы, прежде чем он, спотыкаясь, вошел в тускло освещенную комнату. Его усадили в кресло. До него доходили слова из их разговора:
— Кофе, принеси кофе. Выглядит довольно плохо. Не разбуди ребят.
«Дети! А мальчик!»
Он широко открыл глаза и начал говорить, но Майк заставил его замолчать. Майк был большим, суровым на вид человеком с седеющей бородой, в потрепанной клетчатой куртке, брюках, поддерживаемых поясом с серебряными пряжками, и старых башмаках.
Комната была невелика, с двумя дверями в другие комнаты. Женщина ушла, и Роджер услышал звон посуды. Вскоре она вернулась с подносом, на котором стояли кофейник, чашки и тарелка с сандвичами. Она наполнила чашку:
— Майк, ты не хотел бы снять с него башмаки?
— Для чего?
— А ты не хотел бы воспользоваться своими глазами? — произнесла она с иронией. — Он бродил по озеру.
Она размешала сахар в кофе и сунула чашку с блюдцем прямо ему в руки:
— Выпейте это и поешьте, а потом…
— Благодарю, — сказал Роджер. — Но не снимайте с меня башмаков.
Майк уже стоял на коленях, исполняя ее распоряжение.
— Я должен идти. Мне нужно добраться до полиции.
Майк замер, уставившись на него. Застыла и она.
— Мне нужно дозвониться до полиции, — повторял Роджер как попугай. — Там похищенный ребенок.
Он взмахнул левой рукой, едва не уронив чашку с блюдцем:
— Там, наверху.
Муж с женой посмотрели друг на Друга, потом на Роджера.
— Да, там, — настаивал он. — Я должен сообщить полиции. Где она?
— Есть отделение в Вайкоме, — Майк произнес это так, будто говорил сам с собой.
Его жена внимательно вглядывалась в Роджера, посматривая в сторону закрытой двери, где спали ее ребятишки.
— Ближайший телефон в шести милях отсюда. Вы уверены в отношении мальчика?
— Да, мы должны спешить.
— Где он, вы говорите?
— Выпейте ваш кофе, — скомандовала женщина.
— Там, наверху. Большой дом на поляне. Вокруг деревья — сосны или ели.
Теплый кофе оказывал благотворное влияние. Роджер почувствовал, что приходит в себя. Он начал понимать, что эти люди могут помочь.
— Я не знаю, сколько туда миль. Это на верхушке холма.
— Это обиталище старого Вебстера, — сказал Майк. — Вебстер там не живет с тех пор, как умер его сын. Я слышал разные чудные рассказы о парне, который его нанял. Так что, там есть ребенок? Как его имя?
— Шоун, — сказал Роджер. — Рики Шоун. Он был похищен в Англии.
Впервые Майк действовал быстро. По дороге к двери он сказал:
— Ты присмотришь за ним, пока меня не будет, дорогая? Это недолго. Будет не вредно посмотреть, есть ли там ребенок или этот парень спятил. Я позвоню в Вайком, чужеземец, и сразу же вернусь с полицией.
Он остановился у двери.
— Я Майк Хилл, — сказал он и явно ждал ответной реакции.
— Вы были очень… — начал Роджер и выдавил улыбку. — Меня зовут Роджер Вест. Я не сумасшедший. Поспешите, Майк, пожалуйста.
Две минуты спустя тишина озерного края была разбужена рокотом мотора автомобильного двигателя. Один цилиндр не работал, но остальное было в порядке. Машина уехала. Жена Майка Хилла подлила Роджеру кофе и уговаривала съесть сандвич с курицей.
Звук мотора затих вдали.
* * *Прибыли три сотрудника полиции штата Нью-Йорк в форме. К ним присоединились Майк Хилл и Роджер. Автомобиль Хилла оставили у озера. Женщина стояла в дверях, наблюдая за большим «понтиаком» и «олдсмобилом», двигавшимися по проселку. Фары высвечивали деревья. Дом Вебстера находился в пятнадцати милях, как сообщили Роджеру. Он прошел девять. Было четыре часа утра.
Вопросов задавали мало. Все казались сонными и молчаливыми. Роджер тоже молчал. Веки так отяжелели, что опасность заснуть была вполне реальной. Тело болело не переставая. Теперь он знал, что находится в Адирондаксе, в двухстах милях от Нью-Йорка.
Дорога петляла, взбегая на холмы, делала крутые повороты и была такой узкой, что едва ли могли разойтись две машины. Поездка заняла сорок минут.
Роджера не удивило, что дом Вебстера опустел. Гиссинг, мальчик, новый пленный — все уехали. Он заставлял себя принимать участие в осмотре дома наравне с другими. Свидетельство большой спешки, следы от пуль на полу и в оконной раме, пятно крови на ковре, где упал человек, ясно говорили о том, что Роджер не лгал. Из прибывших самым мрачным был худой жилистый полицейский со шрамом на лице, оставшимся от старой раны. Его звали Эл, и у него были сержантские нашивки. Они окончили досмотр и перешли в ту комнату, где тогда сидел Гиссинг. Эл нацелился на Роджера маленькими блестящими глазками и вкрадчиво произнес:
— Теперь расскажите нам, что здесь произошло.
— Эл, — запротестовал Майк Хилл, — парень едва на ногах стоит.
— Я и сам вижу, Майк. А ты держись от этого подальше. — Его рука потянулась к столу рядом с тем креслом, где сидел Гиссинг, и он уже был готов взять нож для разрезания бумаг.
— Скажите нам, что случилось с того времени, как…
Роджер крикнул:
— Не трогайте этот нож! Не прикасайтесь к нему!
Эл отдернул руку, будто нож был раскаленным.
— Он держал этот нож в руках, — сказал Роджер, и его усталость и напряженность сняло как рукой. — Похититель держал его, на нем отпечатки его пальцев. Не прикасайтесь к нему и никому не говорите, что он у вас.
— О’кей, — сказал Эл и в первый раз улыбнулся. — Не нужно так нервничать. Вы можете достать мне конверт? — обратился он к одному из полицейских. — Ну, а теперь, мистер Вест…