Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Незваный гость - Б. П. Уолтер

Незваный гость - Б. П. Уолтер

Читать онлайн Незваный гость - Б. П. Уолтер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77
Перейти на страницу:
набок и не сводя глаз с Рейчел.

– Э… мам? – сказал я одновременно немного смущенно и обеспокоенно. Это признак приступа эпилепсии или инсульта? Или начало Альцгеймера?

Ее лицо немного расслабилось.

– Извините, – сказала она, коротко взглянув на меня, а затем повернулась обратно к Рейчел. – Я просто… знаете, дорогая, это так странно, но мне кажется, что мы встречались раньше.

Что-то промелькнуло на лице Рейчел. Потом она улыбнулась и коротко засмеялась.

– О, не думаю. Наверное, у меня просто такое лицо. Из тех, что похожи на другие. Иногда люди в магазинах путают меня. Принимают за чью-то сестру или кузину и все такое.

Она подцепила на вилку еще пасту и начала есть.

Мама продолжала смотреть на нее.

– Да… да, что же. Должно быть, так.

Мы с Мэттью переглянулись через стол, и я пожал плечами, словно говоря: «Не понимаю, в чем дело». Он быстро сменил тему, сказав Титусу, что бабушка занесла ему биографии Анны Болейн, которые он просил. После чего обсуждение перешло на изучение истории и курсовые работы, и Рейчел сказала, что никогда не была их любительницей, когда училась в школе, и обстановка немного разрядилась.

Но я не мог не заметить, что все оставшееся время мамин взгляд то и дело обращался к Рейчел и задерживался на ее лице. Как будто она анализировала необычную картину в галерее и никак не могла уловить ее смысл. И весь вечер ее слова продолжали звучать у меня в голове. «Это так странно, но мне кажется, что мы встречались раньше».

Глава 15

Чарли

День после убийства

После странного, похожего на гриппозный сна я просыпаюсь в удивительно хорошем самочувствии, хоть и немного заторможенным. Я сижу на кровати в ожидании тошноты, сокрушительного горя, панического дыхания, но ничего не происходит. Сходив в туалет, я принимаю душ в ванной, смежной с гостевой комнатой. Моя комната здесь, на Уилтон-Кресент, всегда кажется одной из гостевых. Я не считаю ее «своей», несмотря на то, что спал в ней с тех пор, как мама переехала сюда почти двадцать лет назад. Моя детская спальня в доме на Сент-Джордж-сквер, где живет отец, все еще ощущается «моей», хотя я не могу вспомнить, когда спал там в последний раз. Возможно, больше десяти лет назад.

Пар и тепло от душа мало меняют мой странный, похожий на сон ступор. Вернувшись в комнату, я еще несколько секунд сижу в кресле возле окна, пытаясь отыскать ясность в своем затуманенном мозгу. Ощущение пробуждения без мужа под боком, без его комментариев по поводу грядущего дня, без причины ждать вечера вместе или мероприятия, на которое мы собираемся, без легких перепалок по поводу какой-нибудь глупости, чего-то обыденного… все это так долго составляло мое утро, что я чувствую себя неприкаянным, проснувшись здесь, в доме моей матери, зная, что предыдущая жизнь потеряна навсегда.

Я иду к комоду в другом конце комнаты. В нем полно одежды, идеально сложенной и выглаженной, хотя часть относится к моим подростковым годам. Я надеваю трусы и джинсы, которые не носил, наверное, лет с двадцати, а также светло-розовую рубашку, которая слегка тесновата в груди (я обладал тонким, худощавым сложением, пока в двадцать с чем-то не открыл силовые тренировки). Затем я спускаюсь вниз, босиком по мягкому ковру в коридоре, скрип половиц предупреждает маму о моем появлении.

– Я на кухне, – кричит она.

Иду туда. Она достает из духовки противень с круассанами.

– Паломар заскочила в «Уэйтроуз» купить нам продукты, но после я отправила ее домой, – говорит она, объясняя, почему готовит завтрак сама, вместо домработницы. – Мы сами справимся с готовкой и легкой стиркой, а потом, когда вернется твой отец, отправимся в Браддон.

Я киваю:

– Уверен, мы переживем самостоятельную готовку.

Очевидно, что Паломар дали неожиданный выходной, потому что мама хочет говорить свободно, не рискуя быть подслушанной. Всегда есть вероятность, что полиция захочет допросить ее в какой-то момент, особенно когда они вычислят, что она обладает наилучшими возможностями подслушивать всех нас, когда мы находимся под одной крышей.

– Где Титус? И папа? Когда у него рейс?

Я вижу, как напряженно застывает мамино лицо. Она решает, как много говорить мне.

– Титус еще спит, а твой отец в пути. Просто ему нужно сделать еще кое-какие дела.

Я таращусь на нее:

– Дела? Убийство зятя для него недостаточно экстренный случай?

Мама продолжает сверлить меня взглядом:

– Да. Важная работа. Важные люди.

Я сажусь на один из высоких стульев за барной стойкой. У меня нет сил расспрашивать ее на эту тему, и мама снова отворачивается к раковине. Сверкающая современная кухня очень отличается от кухни старого образца, которая установлена у отца на Сент-Джордж-сквер. Я всегда разделял мамин стиль и любовь к новым, но домашним интерьерам. В то время как отец – приверженец сохранения старого характера места, где живешь. Если бы мама осталась в доме, в котором я вырос, уверен, к этому времени она бы настояла на реновации, как сделала с многочисленными комнатами Браддон-мэнора, к едва сдерживаемому раздражению отца.

Мама кладет на тарелку круассан и двигает ко мне. Он теплый и в меру хрустящий, и только откусив, я понимаю, насколько голоден. Несколько минут я осмысливаю ее слова. Затем она снова начинает говорить, и ее фраза вытесняет из головы любые мысли об отце.

– Это не то, что ты захочешь услышать, в условиях своего горя и всего, что ты, без сомнения, переживаешь, но ты должен понимать, что положение Титуса во всем этом, скажем, слегка шаткое…

Я вскакиваю со стула.

– Я не могу об этом говорить, – говорю я, забирая круассан с собой.

Мне становится дурно, как только она произносит слово «горе» – слово, которое я сейчас не готов принять или пустить в свой мир.

– О, дорогой, я понимаю, что это должно быть… тяжело, – она тоже встает со стула и, подойдя ко мне, кладет мне на плечо ладонь. – Самолет твоего отца приземлится сегодня вечером. Тогда нам надо будет проговорить все это, ты понимаешь? Мы не сможем этого избегать.

Я стискиваю зубы и стараюсь дышать медленно.

– Ты не думаешь, что будет лучше для всех – по крайней мере для вас – не знать всего? Чем меньше вы знаете, тем проще будет, когда…

Теперь она крепко сжимает меня обеими руками.

– Нет. Мы поговорим обо всем; твой папа уже связался с Оливером Харрингтоном. Сначала мы все обсудим, а потом решим, что лучше сделать для Титуса.

Я морщусь при еще

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Незваный гость - Б. П. Уолтер.
Комментарии