Категории
Самые читаемые

Честь рыцаря - Джулия Лейтем

Читать онлайн Честь рыцаря - Джулия Лейтем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
Перейти на страницу:

Он втиснулся между ее бедрами, и она застонала, окончательно признав поражение.

Глава 8

Она как сладчайшее вино, думал Том, потерявшись в наслаждении, которое дарил ее рот. Его язык не встретил сопротивления, хотя ему показалось, что она была совершенно неопытной, и это удивило его. А дальше он уже ни о чем не думал, потому что весь ушел в ощущения. Ее тело было большим и плотным, не таким приятно мягким, как у большинства женщин. Ее маленькие груди так соблазнительно прижимались к нему, что он наслаждался каждым их сладостным изгибом.

Он хотел только поцеловать ее, чтобы взять верх, показать, чья теперь власть, но все его соображения испарились под натиском страсти. Ее бедра были предназначены вмещать его, его переполняло желание войти в нее, и он еще крепче прижался к ней.

Ее стон, низкий и сладострастный, был гибельным для него. Он отпустил ее руки, стал гладить ее плечи, руки, легко коснулся грудей, потом скользнул ниже, стремясь к ее бедрам. Ему хотелось обхватить их руками, поднять ее, прижаться крепче и…

Ее кулак тяжело ударил в его живот, и он, задохнувшись, отступил назад. Когда он восстановил дыхание, она все еще стояла на месте, вытирая рот одной рукой и разминая другую, которой нанесла удар. Глаза у нее были широко раскрыты, и ему показалось, что в них мелькнул страх за содеянное.

Ему не надо было спрашивать, почему она сделала это. Она запрятала его в темницу, чтобы не дать встретиться с ее сестрой — и еще Бог знает по какой причине, — а от первого поцелуя растаяла.

Том тоже растаял, и это уже опасно. Как мог он забыть, что она сделала с ним, на что она способна? Нельзя допустить, чтобы вожделение пересилило гнев. Он медленно выпрямился, не обращая внимания на боль в животе. Теперь они снова смотрели друг на друга как противники, готовые к схватке.

Он решил, что ему необходимо постепенно завоевать ее доверие, чтобы выведать ее секреты, а пока нужно вывести ее из равновесия. Она считает, что Том хочет разоблачить ее, и не поверит, если он станет отрицать это.

Возможно, она заслужила какое-то наказание.

— Я хотел этого все время, — низким голосом сказал он.

Она часто дышала, что принесло ему удовлетворение. Но в ее глазах все еще читался вызов.

— Так вам понравилось в плену? — насмешливо поинтересовалась она.

— Только в вашем. — Он позволил себе оглядеть ее всю и увидел, что ее грудь часто вздымается. — А вас явно возбуждает присутствие пленника.

Ее лицо стало пунцово-красным.

— Вы просто набросились на меня.

— Прошло немало времени, прежде чем вы решились прервать поцелуй.

У нее не было ответа на эти слова. Они не сводили друг с друга глаз, в ее глазах бушевало мрачное пламя. Как бы она ни противилась этому, под внешним спокойствием внутри ее разгоралась страсть, и потому она возбуждала его больше, чем любая женщина, которую он знал до сих пор. От других ее отличало то, что она была сильной и умной, пожелания оставались женскими. Том докажет ей, что она хочет его, и она по своей воле признает это.

— Как вам удалось бежать? — внезапно требовательным тоном спросила она. — Отвечайте быстрее, потому что вот-вот здесь появятся слуги с ванной для вас.

Он улыбнулся и взял ее за руку.

— Это сделает следующий поцелуй еще приятнее. Она вырвала руку и плюнула на пол.

— Вот что я думаю о ваших поцелуях! Отвечайте на мой вопрос!

Он засмеялся.

— Я разбил кандалы, разумеется, потратив на это много часов. Что до остального, постарайтесь сами догадаться, как я вышел из подвала.

Она сузила глаза.

— Дверь вчера и сегодня не была заперта.

— Интересно почему?

— Так вы могли уйти еще вчера?! Он пожал плечами.

— Что же вы делали? — спросила она с потрясенным видом.

Он только улыбался.

Она шагнула к нему, теперь они оказались лицом к лицу. Она не показывала страха, и он восхищался ею за это. Но не верил до конца. Она не могла не бояться его — того вреда, который он при желании мог ей причинить.

— У вас была возможность разоблачить меня тогда, в главном зале, — сказала она, — поведать всем, что я сотворила с вами, увидеть, как я буду наказана. Почему вы не сделали этого?

Он широко развел руки.

— Я не сообразил, что мне следует действовать в таком порядке.

— Это не ответ, — возразила она сердито.

Его забавляло, как свирепо хмурились ее светлые бровки. Хотел бы он провести по ним пальцами, разгладить, чтобы лицо сделалось мягче. Он видел, какой она была, когда смеялась, не зная, что за ней наблюдают. Опомнившись, он выругал себя за то, что позволил себе отвлечься.

— Если бы я хотел заточить вас в темницу, я мог бы осуществить это и сам, — сказал он намеренно игривым тоном. — Зачем мне поручать это другим?

Она издала звук, похожий на стон, и отскочила от него.

— Я вас не понимаю! Вы узнали, что я не хотела дать вам встретиться с моей сестрой. Вы могли бы получить ее сразу же, рассказав про мое прегрешение. Однако вы объявили, что король послал вас присмотреться и ко мне, будто кто-то мог вам поверить!

— Вы вполне подходящая для меня благородная леди. Почему я не могу выбирать между вами и Сесили? — Он посмотрел на нее, сузив глаза. — Не верю, что вы считаете себя хуже сестры.

Нахмурившись, она махнула рукой.

— Конечно, нет. Но мне известно, кто в нашей семье наделен красотой.

Том снова вплотную придвинулся к ней, зная, что она слишком горда и не отступит. Если бы она сделала глубокий вдох, ее груди коснулись бы его, однако она продолжала спокойно смотреть на него. Он ощущал исходивший от нее слабый аромат — вряд ли это были духи — и только еще больше возбудился.

— Откуда вам знать, что я считаю красивым? — мягко спросил он. — И отчего вы считаете, что красота — это все, чего я ищу?

— Мне все равно, что вы цените в жене, Баннастер. Мы оба знаем, что я никогда не стану вашей женой, и хотя моя сестра жаждет выйти замуж за любого, кто увезет ее отсюда, я все сделаю, чтобы вы не добились ее.

— Пренебрежение и вызов в одном предложении, — усмехнулся он, нежно проведя пальцами по ее мягкой щеке, прежде чем она отпрянула.

— Думайте что хотите, — холодно сказала она.

— Тогда поймите, что вы не заставите меня уехать, что бы вы ни говорили и ни делали. Мне нужна жена, и я проведу здесь столько времени, сколько понадобится, чтобы решить, подходит ли мне одна из сестер Уинслоу. И мне решать, какого наказания вы заслуживаете за то, что сделали со мной.

Он ждал, что она скажет в ответ, но в это время в дверь осторожно постучали.

— Это, должно быть, слуги с ванной, — предупредила она.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Честь рыцаря - Джулия Лейтем.
Комментарии