Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, Рози. Шикарная идея, но не пойдет.
– Почему не пойдет?
– Потому что моя дама любит другого мужчину. Одному Богу известно за что. Если бы вы его видели… Хотя можете лично убедиться! Повернитесь и сами взгляните. Вот он идет.
– Это просто смешно, – зардевшись, сказала Хизер Глэдд.
Что именно ей показалось смешным: то ли предложение Росарио, то ли заявление Хикса, то ли неожиданное появление Росса Данди, – так и осталось неясным. Росарио попятился, не скрывая своего удивления и даже разочарования, когда Хикс тепло приветствовал нового гостя и пригласил его за свой стол. Подошедшую к ним миссис Гарси попросили принести еще один комплект столовых приборов и антипасто. После чего Росарио, качая головой, ретировался на кухню.
– Похоже, славное местечко, – заметил Росс Данди. – Мне нравятся такие заведения.
– Как там ваша мама? – поинтересовался Хикс. – Вы с ней виделись?
– Еще нет. Но я позвонил ей сразу, как продрал глаза в три часа дня. Мама с папой уже собирались выезжать в Литчфилд. У нас там небольшой домик. Сейчас они уже наверняка играют в бадминтон и отчаянно ругаются. Обычная история. Мама всегда побеждает.
– На сей раз могла бы и поддаться ему, чтобы успокоить его измученные нервы.
– Что-то я сомневаюсь. – Росс посмотрел на антипасто. – Выглядит аппетитно, хотя я не голоден. Когда я проснулся, то наелся до отвала. – Он положил себе на тарелку немного закуски и повернулся к Хизер. – А ты хоть что-нибудь ела?
Их глаза встретились.
– Послушай, – решительно заявила она, – давай договоримся прямо сейчас. Прекрати меня преследовать. Ну да, прошлой ночью ты отправился за мной, не вышел из машины, настоял на том, чтобы поехать вместе, и это оказалось весьма кстати… Что я уже признала… ну… ты понимаешь… после того, как ты прыгнул и вырвал у него пистолет. Но то, что сегодня ты ходил за мной хвостом и даже имел наглость явиться сюда…
– Я не ходил за тобой хвостом.
– Определенно ходил! А иначе откуда тебе было знать…
– Он здесь ни при чем, – констатировал Хикс.
– Как так?! – удивленно уставилась на него Хизер.
– Росса пригласил я. – Хикс отломил кусочек хлеба. – И не просто так. Но прежде, чем вдаваться в объяснения, я отвечу на вопрос, который вы задали минуту назад. Вы спросили, как я узнал, что преступник – Брагер. Отвечаю. Я и не знал.
Молодые люди вытаращили на Хикса глаза.
– Что вы этим хотите сказать?
– Я хочу сказать, что не знал, что убийца – Брагер. До прошлой ночи. Если честно, я грешил на Вейла. Да, у него было алиби на дневное время четверга, но я решил, что алиби сфабриковано. Однако, узнав о сообщении, переданном по телефону миссис Дарби якобы от моего имени, я сразу вычеркнул Вейла. Он не мог отправить то сообщение, поскольку не знал, что вы ждете меня в машине, а кроме того, ему не было никакого резона устраивать встречу с вами столь странным способом.
– А что в нем странного?
– Вейл практически указал на себя. И даже сообщил номер своей машины. Откуда такая уверенность, что миссис Дарби сразу не известит полицию о сообщении? Нет, кто-то явно хотел замазать Вейла, втянув его в это дело, – что было на руку только Брагеру. Отправившись в означенное место на Кресент-роуд и никого там не обнаружив, я пораскинул мозгами и пришел к двум выводам. Во-первых, что вы направились прямо к миссис Данди, поскольку мы так условились, а во-вторых, что алиби Брагера на момент обоих убийств было сфабриковано. Тогда я отправился к Корбетту, ввел его в курс дела, и он обыскал лабораторию. Мэнни Бек оставил там своего человека… Впрочем, не стану утомлять вас подробностями. Вы ведь не слушаете.
– Я вся внимание! – запротестовала Хизер.
– Нет. Вы явно утратили интерес, как только пришел Росс. Должно быть, вы так раздосадованы из-за его появления, что ни о чем другом уже не способны думать. – Хикс глотнул вина. – Поэтому перехожу сразу к тому, из-за чего я и пригласил вас обоих сюда. А потом Росс сможет уйти, и вам, Хизер, сразу станет легче. – Хикс повернулся и крикнул: – Недда! – (К ним рысцой подбежала миссис Гарси.) – Не могли бы вы попросить Рози принести мне пакет, который я ему оставлял?
– Пакет? – подозрительно спросила Хизер, когда миссис Гарси ушла.
Хикс кивнул и подобрал соус с тарелки кусочком хлеба:
– Не хотел оставлять пакет у себя. Боялся, что Вейлу взбредет в голову пошарить у меня в комнате в мое отсутствие. Что касается Росса, я пригласил его сюда, чтобы избежать судебной тяжбы. В Англии все письма, которые пишет и отправляет мужчина, все равно считаются собственностью отправителя, а не адресата. В нашей стране вопрос права на подобную собственность пока остается в подвешенном состоянии, и мне не хочется рисковать… Недда, спасибо большое, это тот самый пакет… Так вот, я решил вернуть эти вещи в присутствии вас обоих…
– Не открывайте! – Хизер вцепилась в рукав Хикса. – Вы не смеете…
– А что там такое? – спросил Росс. – Судя по форме…
– Ну да, форма пакета говорит сама за себя, – заметил Хикс. – Это пластинки, которые хранила мисс Глэдд. Ровно семь штук. Их было восемь, но одну… Нет, погодите. Я оставлю их у себя, пока вы, молодые люди, не решите…
Хизер уставилась на Хикса, потеряв дар речи от ярости. Росс смотрел на девушку, тоже потеряв дар речи, хотя отнюдь не от ярости.
– Но ты… – запинаясь начал он. – Т-т-ты говорила, что не хранишь их у с-с-себя! – Он нервно сглотнул. – Ах ты, несчастная врунья! Чертова врунья! Хизер!
Хикс невозмутимо жевал кусок хлеба, пропитанный вкуснейшим соусом.
Почти равный богу
Глава 1
Он осторожно, очень тихо закрыл за собой входную дверь и, оказавшись в темноте подъезда, поставил ногу на первую ступеньку до боли знакомой лестницы. В левой руке он держал ключи от квартиры двумя лестничными пролетами выше, а правой, прятавшейся в кармане пальто, сжимал рукоять револьвера. «Ну вот, докатился! – подумал он. – Надо же, как нелепо!» Он чувствовал, что если бы хоть что-то понимал в этой жизни, то никогда не поднялся бы по лестнице, не отпер