006 - Иван Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
− Что ты задумал, Флингман? − Спросил командир. − Я же знаю, что ты не спроста заговорил об этом.
− Я ничего не задумывал. Все равно они никуда не сбегут. Корабль один в космосе.
− А если они захватят управление?
− Поэтому я и говорю не пускать их в сектор 'А'. Вы ничем не рискуете. В крайнем случае, пострадает кто-то из команды, но они же не нападали на нас. Не будут нападать и на других.
− Ты же слышал, что они говорили. Они считают нас своими врагами.
− Потому что мы держим их. Надо объяснить им, что корабль в космосе и с него никуда не уйти ни им, ни нам. И сказать, что они свободны. Может, они в своих гуляниях по крейсеру и не доберутся до сектора 'А' ведь в него только один вход.
− А если они убьют кого нибудь?
− Командир, по моему, в корабле полно людей, которые тоже могут кого нибудь убить. Надо просто распространить на тигров правила отношения с нелюдьми. Кстати, они предусматривают запрещение их появления в секторе 'А' без вашего разрешения.
Ренналиум молчал. Он думал несколько минут, а затем дал приказ выпустить тигров.
− А вы двое, должны им все объяснить. И, заодно, вы переедете в сектор 'Ц', что бы тигры ничего такого не подумали.
− 'Ц' а не 'Б'? − Переспросил Флингман.
− Именно в 'Ц'. Тогда, у них не будет особого желания появляться в 'Б' и тем более в 'А'. Идите и выполняйте приказ. Сначала переезд, а затем вы пойдете к тиграм и выведите их оттуда.
Прошло два дня. Два тигра теперь жили среди людей. Теперь они не отказывались есть и много времени проводили вместе с Инарой и Флингманом. Стали известны их имена − Ррниу и Харгрет Син Килемантара.
− Этот корабль больше похож на тюрьму, чем на что-то еще. − сказал Ррниу. − Тебе не кажется, Инара?
− Когда живешь в корабле, всегда так кажется. − ответила она. − Еще не придуман корабль, где было бы много места.
− Не придуман людьми, надо добавить. − произнесла Харгрет. − На нашем корабле есть места, где можно заблудиться.
− Вы не рассказывали о своем корабле.
− И незачем вспоминать о нем. − прорычал Ррниу.
− Вы все еще сердитесь на меня?
− А как ты думаешь? − ответила Харгрет. − Мы никак не ожидали, что вы сразу же взлетите и унесетесь не известно куда. Могли бы и сообразить, что на той планете остался наш корабль.
− Извини, но я не командир здесь. − ответила Инара.
− А кто командир? Почему он ни разу не встретился с нами? Мы что, какие-то крысы, забравшиеся в его корабль?
Инара не знала что ответить. Тигры поднялись и ушли из ее каюты. Она хотела было что-то сказать, но их уже не оказалось рядом. Она вышла в коридор и прошла в их каюту. Там тоже никого не было и Инара отправилась по коридору на поиски. Она спросила о тиграх у нескольких встретившихся человек и те ничего не могли сказать.
Забеспокоившись она отправилась в каюту Флингмана. Тот еще не проснулся с утра и она разбудила его.
− Что? Что случилось? − спросил тот неодуменно, увидев ее перед собой.
− Тигры куда-то убежали, я не могу их найти.
− Никуда они не денутся.
− Как это не денутся? Флингман! Вставай, черт тебя подери! − закричала Инара.
− Ну, ну, не кричи. − ответил тот вздыхая. Он поднялся и через две минуты уже оделся. − Опять, ты что-то им наговорила?
− Нет. Они сказали, что наш корабль для них все равно что тюрьма и еще, что они ни разу не видели командира.
− Это уже серьезно. Надо их найти, пока не вышло чего худого.
Они вышли из каюты и пошли по блокам искать тигров.
Их не было нигде. Вахтерный около выхода из сектора 'Ц' в сектор 'Б' не видел тигров. Это успокаивало, но все же их надо было найти. Теперь уже половина сектора 'Ц' знала об исчезновении тигров. Несколько человек так же занялись их поисками.
− Думаю, нам надо сообщить командиру. − сказал Флингман.
− Зачем? Он же снова запрет их в клетке. − ответила Инара.
− Это должны сделать мы, а иначе это сделает кто-то другой.
− Тогда, ты и сообщай. − Ответила Инара и пошла дальше. − Она слышала, как Флингман включил связь и вызвал командира. После этого она завернула за угол и не думала, что ответ командира может быть важен для нее.
Поиски продолжались почти два часа. Инара зашла в какой-то блок, где еще никогда не бывала. Она спросила о тиграх первого попавшегося человека.
− Проходи, не стесняйся. − ответил человек, не отвечая на вопрос.
− Я хотела только узнать, не видели ли вы тигров.
− Видели. − ответил какой-то человек.
− Где? − встрепенулась Инара и прошла вглубь полутемного помещения.
Она оказалась перед несколькими людьми, которые выглядели как настоящие бандиты. Инара хотела было уже выйти, но ей загородили выход.
− Выпустите меня. − сказала она.
− Как это выпустить? − усмехнулся кто-то. − Я никогда никого не выпускал. И тем более, таких красоток. Ты сама пришла сюда, так что не выворачивайся.
Ее схватили за руки и подвели к говорившему.
− Я сообщу обо всем командиру. − Сказала Инара. В ответ послышался только смех.
− Сообщай, а мы посмотрим, что он сделает. − Усмехнулись они. − У нас есть способы, как с ним справиться. И не мало!
− Вы не имеете права меня задерживать! − Выкрикнула Инара, не зная что еще сказать. Люди вновь смеялись и их главарь поднялся. После этого наступила полная тишина.
− Я здесь хозяин, голубушка, так что придется тебе подчиниться. − Сказал он и схватил ее за руку. Иди ко мне.
Инара попыталась вырваться, но оказалась бессильной...
Раздался грохот двери. Инара не видела вошедшего, но почти не надеялась, что вошедший сможет ей чем-то помочь. Главарь на мгновение отвлекся, а затем вновь обратился к Инраре и с силой дернул ее на себя.
− Оставь ее. − Послышался чей-то голос. Инара повернулась и только крайм глаза увидела какого-то незнакомого человека.
− Это еще что за щенок? − Проговорил главарь. − Убрать его!
− Я предупреждаю вас, крысы, что у щенка длинные когти. − Проговорил человек.
− Что ты сказал? − Заводясь спросил главарь. − А ну, повтори!
− Глухих не обслуживаю. − Произнес незнакомец.
− Я сказал, взять его! − Закричал главарь, но никто не сдвинулся с места. Он как-то дернувшись посмотрел вокруг. Все люди стояли, сидели, лежали.. Но никто не двигался.
− Отпусти ее, пока я не рассердился. − Проговорил человек.
− Да ты!.. − Завопил главарь и бросив Инрау, побежал на незнакомца. Тот только увернулся и бандит пролетев мимо наткнулся на кого-то из своих. − Я сейчас!.. − Снова кричал главарь и вновь атака ничего не принесла. Он растянулся на полу, получив подножку.
− Запомни, крыса, тебе никогда не справиться со щенком. − Проговорил человек, подошел к Инаре и, взяв ее за руку, повел к выходу.
− Стой, собака! − Выкрикнул главарь.
− Я уже вырос в твоих глазах? − Усмехнулся человек, проходя мимо него. − Теперь не щенок, а собака? Но ты так и остался крысенышем.
Главарь выхватил оружие и бросился на обидчика.
Удар незнакомца остановил его. Главарь рухнул на пол, как подкошенный и выронил из рук оружие.
− Я предупреждал, что у меня длинные когти. − произнес человек. Никто не попытался остановить ни его ни Инару и они вышли из блока, а затем прошли по коридору, пока не оказались за углом.
− Кто ты? − Спросила Инара, наконец, собравшись с силами.
− Не важно. Скажи спасибо, что я оказался там.
− Спасибо. − Ответила она. − Но куда же ты? − воскликнула Инара, когда незнакомец заскочил за угол. Инара побежала туда и завернув никого не увидела. Она попыталась посмотреть что находится за дверью, но все двери оказались запертыми. − Вот черт. − Проговорила она, останавливаясь.
Послышался какой-то шум и Инара заглянув за угол увидела бегущих людей. Страх заставил ее бежать от них и она скрылась в небольшом закутке, закрыв за собой дверь.
− Ищите его! − Слышался голос главаря. − Приведите его ко мне! И эту девчонку тоже!
Инара поглубже спряталась, но это было бесполезно. Через несколько минут ее вытащили и привели к смеющемуся главарю.
− Бросьте ее в седьмую камеру и ищите того сопляка. − Сказал главарь. Инара оказалась в темной камере, в тюремном блоке корабля. Полчаса спустя рядом оказался Флингман, а затем и еще несколько человек.
− Это бунт. − Сказал один из них. − Если не предупредить капитана, они захватят корабль.
− Кто? − Переспросила Инара.
− Кто, кто? − Грубо проговорил другой человек. − Рандекс, конечно.
− Кто это такой? − Спросил Флингман.
− Вы что, с неба свалились? Или.. А! Так ты из тех, кого мы подобрали на планете. Теперь ясно почему вы ничего не понимаете.
− Так объясни. − Сказал Флингман.
− Много чести. − Ответил тот и отвернулся. В блок привели еще нескольких человек. Вскоре туда стали приводить целые группы и, в какой-то момент, там оказался и сам капитан. Его закрыли в отдельной клетке.