Руссо и Революция. История цивилизации во Франции, Англии и Германии от 1756 г. до 1756 г. и в остальной Европе от 1715 г. до 1789 г. - Уильям Джеймс Дюрант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если вам понадобится больше, напишите мне, и я вышлю вам по почте любую сумму... Если бы я когда-нибудь был так богат и мог... поставить вас выше всех жизненных потребностей, я бы все равно не решился этого сделать. Я знаю, что вы способны заработать столько, чтобы обеспечить все свои потребности, как только приложите руку к работе. Но позвольте мне хотя бы на один год избавить вас от необходимости работать. Я могу это сделать без ущерба для себя; а вы, если захотите, сможете отплатить мне в удобное для вас время.86
Щедрость Кёрнера была тем более удивительна, что он готовился к свадьбе. Свадьба состоялась в Дрездене 7 августа 1785 года. В сентябре к ним присоединился Шиллер, и он жил у них или за их счет до 20 июля 1787 года. Именно в это время - возможно, на фоне счастья молодоженов - он написал свое самое знаменитое стихотворение, "Оду к радости" (An die Freude), ставшую венцом Девятой симфонии. Все знают волнующую мелодию Бетховена, но мало кто из нас за пределами Германии знаком со словами Шиллера. Они начинались с призыва к всеобщей любви, а заканчивались призывом к революции:
Freude, sch öner G ötterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng gesteilt,
Alle Menschen werden Br üder
Wo dein sanfter Fl ügel weilt.
Припев: Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Br üder- überm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Wem der grosse Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja-wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund,
Und wer's nie gekonnt, der steble
Weinend sich aus diesem Bund.
Хор: Was den grossen Ring bewohnet,
Huldige der Sympathie!
Zu den Sternen leitet sie
Wo der Unbekannte thronet. . . .
Festen Mut in schweren Leiden
Hilfe wo die Unschuld weint.
Ewigkeit geschwornen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
M änerstolz vor K önigsthronen,
Br üder, g äit es Gut und Blut;
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lügenbrut!
Хор: Schliesst den heilgen Zirkel dichter,
Швартуется с этим золотым вайном,
гель застыл на месте,
швартуется с этим штерненрихтером!
Радость пламени небесной моды,
Дочь Элизиума,
Священным огнем увлеченный
В святилище Твое мы пришли.
Твои чары, которые воссоединили
Отчужденные обычаем страшатся;
Каждый мужчина или брат поклялся
Где расправлены твои нежные крылья.
Припев: Миллионы в объятиях мы собираем;
Всему миру наш поцелуй!
Мимо звездного небосклона,
Братья, здесь живет любящий Отец.
Кто на вершину блаженства взошел
Когда-то он был другом друзей,
Кто завоевал возлюбленную горничную,
Присоединяйтесь к нашему юбилею.
Кто сердце хранит -
Один во всем мире свой...
Кто потерпел неудачу, пусть плачет.
Уходите из нашего общества.
Припев: Весь могучий шар земной вместил!
Плата за сострадание!
К звездам ведет она путь
Где царствует неведомое Божество. ... . .
Сердца, нуждающиеся в помощи, успокаиваются,
Помощь невинным в горе;
Трот вечно неизменна,
Верность друзьям и врагам!
Короли-фронтовики и мужественный дух,
Хотя это стоило нам богатства и крови!
Короны не дают ничего, кроме благородных заслуг,
Смерть всему выводку Лжецов!
Припев: Замкните священный круг. Вечно
Поклянитесь в этом золотым вином!
Дайте эти священные клятвы,
Поклянитесь в этом Законодателем звезд!
В течение двух лет Кёрнер поддерживал Шиллера, надеясь, что поэт придаст презентабельную форму драме, которая должна была изображать конфликт между Филиппом II и его сыном Карлосом. Но Шиллер так долго возился с пьесой, что утратил то настроение, в котором начал ее; возможно, более глубокое чтение истории изменило его взгляд на Филиппа; в любом случае он изменил сюжет, нарушив единство и последовательность. Тем временем (февраль 1787 года) он влюбился в Генриетту фон Арним, и любовные письма поглощали его чернила, в то время как Генриетта ходила по магазинам в поисках более богатого жениха. Кёрнер уговорил Шиллера уединиться в пригороде, пока он не закончит свою пьесу. Наконец она была закончена (июнь 1787 года), и гамбургский театр предложил поставить ее. Дух и гордость Шиллера ожили; возможно, теперь его сочтут достойным присоединиться к плеяде литературных светил, сиявших вокруг герцога Карла Августа. Кёрнер, почувствовав облегчение, согласился, что в Дрездене у поэта нет будущего. Кроме того, Шарлотта фон Кальб была в Веймаре, безмужняя и манящая. 20 июля, после долгих прощаний, Шиллер выехал из Дрездена в новую жизнь. На следующий день он был в Веймаре, и великий круг был завершен.
ГЛАВА XXIII. Веймар в цвету 1775-1805 гг.
I. ВИЛАНД СИКВЕЛ: 1775-1813
Моцарт, увидев Виланда в Мангейме в 1777 году, описал его лицо как "ужасно уродливое, покрытое язвами, с длинным носом; ...если не считать этого, он ...самый одаренный парень. ... Люди смотрят на него, как будто он упал с небес".1 Буревестники "Бури и натиска" недолюбливали его за то, что он смеялся над их мятежными экстазами, но Веймар любил его за то, что он подслащивал свои сатиры изяществом и всеобщим отпущением грехов человечеству, и за то, что он с добрым юмором переносил неоднократное появление новых звезд на литературном небосклоне, где он мог бы претендовать на первенство. Автобиография Гете с благодарностью вспоминает о нем.2 При первой встрече Шиллер счел его тщеславным и меланхоличным; но "основание, на которое он сразу же поставил себя по отношению ко мне, свидетельствует о доверии, любви и уважении".33 "Вскоре мы откроем друг другу наши сердца, - сказал старший поэт младшему, - мы будем помогать друг другу по очереди";4 И он оказался верен этому обещанию. "Мы с Виландом с каждым днем становимся все ближе друг к другу. ... Он никогда не упускает случая сказать доброе слово".5
Виланд успешно конкурировал с новичками, выпустив в 1780 году поэтический роман "Оберон" о рыцаре, которого волшебная палочка принца фей спасает от сотни фей и от трясины чар перегретой королевы. Когда Гете нужно было сесть за портрет и он хотел побыть в тишине в течение