Король воров - Грегори Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне отчего-то думается, что ты врешь мне. А знаешь ли ты, трактирщик Руфус, какое наказание полагается за укрывательство разбойника?
Хозяин «Груши» непроизвольно сглотнул.
– Я вовсе и не вру, господин начальник стражи. Нет Конана, клянусь всемилостивым Митрой!
– Ага, значит, его зовут Конан,- ухмыльнулся Деливио.- А чем ты можешь доказать, что не врешь?
– Ну… Можете зайти и проверить в его комнате…
– Отлично.- Стражник, казалось, только и ждал этого приглашения.- Ну, тогда открывай, да поживее.
Руфус помялся, в сомнении почесывая в боку. Себе дороже спорить со стражей, но ведь, с другой-то стороны, не дело это – ночью двери открывать кому не попадя; пусть они и в форме, однако рожи незнакомые. Мало ли лихих людей по ночам шляется…
– А это… разрешение от господина Ларго у вас имеется? Касательно, значит, возможности проникновения в это… как его… частное, ну, владение…
Со стремительностью гадюки, бросающейся из засады, худощавая рука командира отряда стражи влетела в узкое окошечко и ухватила трактирщика за бороду. Ухватила – и дернула, да так, что бедный Руфус впечатался лбом в доски двери.
– Правда за правду,- прошипел Деливио, приближая лицо вплотную к двери, но – с другой стороны.- Такого разрешения у меня нет. Я, конечно, могу сейчас вернуться к Ларго, моему начальнику и другу, и взять у него это разрешение. А потом снова прийти к тебе и проникнуть внутрь уже на законных основаниях. Это ясно?
Руфус сдавленно кивнул. От боли показались слезы на его глазах.
– И если твой постоялец по имени Конан окажется у себя в комнате, то все в порядке: мы арестуем его, а ты и дальше будешь спокойненько протирать себе стойку. Это ясно?
Из горла трактирщика вырвался сдавленный стон.
– Пусти… Больно же…
– Это, повторяю, ясно?
Да ясно, ясно… Пусти…
Деливио пропустил его просьбу мимо ушей и прежним тоном продолжал:
– А теперь подумай о том, что случится, если твоего постояльца в комнате не окажется. Что я, что господин Ларго должны будут подумать? Несомненно, что за время, пока мы отсутствовали, ты предупредил негодяя, и он удрал. А известно ли тебе, какое наказание определено нашими законами за укрывательство разбойника и оказание ему помощи? – Он неожиданно отпустил злосчастную бороду.- Подумай, дорогой трактирщик, что тебя ждет в этом случае.
Руфус отшатнулся и испуганно-беспомощно всхлипнул.
– Да я правду говорю, господин командир отряда стражи! Нет Конана, ну нет его, и все, клянусь!…
– Не кричи, постояльцев разбудишь,- уже более мягко проговорил Деливио и ненадолго замолчал.- Поверить-то я тебе могу, не сомневайся… Но вот чем ты можешь доказать, что говоришь правду и что Конана в его комнате нет?
Да сами посмотрите и убедитесь, чтоб Нергал стал мне мужем!…
Деливио довольно ухмыльнулся.
– Ну вот, так бы и сразу. А то – не пущу, не пущу… Открывай-ка ворота, мой гостеприимный Руфус!…
Вполголоса бормоча проклятия себе под нос, хозяин «Червивый груши» клацнул тяжелым засовом и распахнул дверь. Пятеро стражников ввалились в просторный зал трактира. Четверо были вооружены мечами и алебардами, а пятый обладал одним лишь поясным кинжалом.
– А теперь запри выход,- приказал этот пятый – Деливио.- Мы поднимемся наверх и проверим, насколько ты был правдив. В какой комнате живет Конан?
– Пятая налево, справа по коридору. Так ведь нет его, господин ко…
– Кто еще в трактире?
– Никого. Я только. Ну и эти, постояльцы которые. А Конана нет сейчас…
– А жена твоя, дети?
– Вдовец я. Детей Митра не дал. Живу один, в задней комнате.
– Другой выход из твоей харчевни есть?
– Д-да… Вон там, за кухней. Мы продукты носим через него…
– Константинос – кивнул Деливио одному из стражей, и тот поспешил в указанном Руфусом направлении.
Потом господин командир отряда стражников, быстро оглядев полутемное помещение (много ли окон, закрыты ли ставни), вновь повернулся к несчастному трактирщику.
– Вот что, милый мой Руфус. Мы сейчас поднимемся к твоему постояльцу. Если он там, то поначалу будет немного шумно, зато ты в результате окажешься в сенаторском подземелье. Если же его нет, то мы подождем его возвращения… А ты пока можешь спать спокойно. До тех пор, пока не выяснится, что именно ты укрывал опасного разбойника. Это ясно?
– Я… Я…
– Давай-ка покороче, а?
– Я… Ясно.
– Хорошо. Теперь дальше.- Деливио медленно вытащил из ножен кинжал и острие его устремил в рыхлое пузо Руфуса.- Если твой приятель, неожиданно для нас, вернется среди ночи или под утро, то ты, надеюсь, знаешь, что ему сказать?
– Так вы что… вы хотите остаться здесь… до утра?
Деливио хохотнул. Хохотнул в поддержку и один из стражников, но командир бросил на него столь свирепый взгляд, что стражник немедленно умолк. После чего командир снова повернулся к Руфусу:
– Да, хороший мой. Мы намереваемся остаться тут до утра. У тебя есть какие-нибудь возражения?
Руфус рьяно замотал головой.
– Вот и ладненько. Вернемся к последнему вопросу: знаешь ли ты что делать, если он вдруг заявится посреди ночи?
После секундного молчания Руфус быстро ответил:
– Я ничего не скажу, господин командир отряда стражников, о том, что вы ждете Кона… э-э… разбойника в его комнате. Может быть, нужно подать вам какой-нибудь тайный сигнал, когда он вернется?
– Не утруждайся.- Деливио спрятал кинжал обратно в ножны,- Мы сами знаем, что делать. Так где, говоришь, он обитает?
– В пятой комнате налево, справа по коридору, господин командир.
– Чудненько. Запасной ключ у тебя есть?
Руфус часто закивал, отцепил от пояса большое кольцо, на котором висел один-единственный ключ – огромный, бронзовый, потемневший от окисла, с хитрой формы блестящей пластиной на длинном стержне.
– Вот, господин командир отряда стражников. Этот подходит ко всем дверям в «Червивой груше». Я на всякий случай приказал изготовить его знакомому кузнецу – мало ли, потеряется какой, а мне потом дверь вы ламы…
– Ладно, ладно.- Деливио забрал ключ и похлопал трактирщика по плечу.- Ты молодец, Руфус. Если никакой фортель не выкинешь, то, возможно, удостоишься награды из рук нашего уважаемого Ларго – за помощь в поимке опасного разбойника.
– Да я завсегда готов служить Сенату, и городской страже, и…
Более не слушая бормотания хозяина, продолжающего уверять всех и вся в своем полном законопослушии, Деливио и трое стражников поднялись по скрипучей лестнице на второй этаж и повернули направо. Коридор был освещен толстыми желтыми коптящими свечами, укрепленными вдоль стен на специальных подставках, установленных на уровне плеча. Свечей этих хоть и было много, но в коридоре все равно царил полумрак.