Колесо тьмы - Дуглас Престон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не уверен, что есть необходимость проверять другие коробки мистера Далласа.
— Определенно нет необходимости, — сухо обронил первый помощник.
— И наконец, последний, Феликс Стрейдж, заведующий греческим и римским отделами в Метрополитен-музее. Он возвращается из довольно неприятной поездки в Италию, где итальянские власти допрашивали его по поводу кое-каких незаконно добытых древностей, которые его музей приобрел в восьмидесятых.
Ле Сёр посмотрел на Пендергаста долгим тяжелым взглядом и опять повернулся к клавиатуре:
— Номер пятьсот девяносто семь. Прежде чем я открою сейф, давайте проясним одну вещь, мистер Пендергаст. Держите свои руки подальше. Находящийся здесь мистер Уэдл, — кивнул он на охранника, — все сделает сам. Если вы тронете что-нибудь из содержимого, вся ваша следственная миссия на этом закончится. Вам понятно?
— Вполне, — добродушно откликнулся спецагент.
Ле Сёр направился к сейфу в самом нижнем ряду на правой стене, одному из самых больших во всем хранилище. Чуть помедлив в поисках другого ключа, он опустился на колени, отпер стальную дверцу и потянул на себя. Внутри обнаружились три массивных квадратных деревянных ящика для упаковки. Сейф оказался довольно глубок, а свет слишком слаб, чтобы можно было в деталях разглядеть.
Пендергаст некоторое время пристально и неподвижно разглядывал упаковочную тару, потом повернулся к охраннику и, вытащив из кармана отвертку, произнес:
— Мистер Уэдл?
Охранник неуверенно посмотрел на Кемпера, и тот лаконично кивнул.
Уэдл взял отвертку, отвинтил восемь шурупов и снял стенку ящика. Внутри оказалась пузырчатая пластиковая упаковка и заливной пенопласт. Офицер отодвинул упаковку и вынул два куска искусственной пены, обнажив бок греческой вазы.
Пендергаст извлек из кармана тонкий фонарик в виде авторучки и посветил им в открытый ящик.
— Хм… Похоже, мы имеем здесь древнегреческий чашевидный кратер [26]. Без сомнения, подлинный. Кажется, наш доктор Стрейдж принялся за старые штучки: опять контрабандой протаскивает древности для своего музея. — Спецагент выпрямился, возвращая фонарик в карман, и отступил от стены с сейфами. — Спасибо за ваше время и терпение джентльмены.
Ле Сёр кивнул. Кемпер ничего не ответил.
— А сейчас извините, но я должен вас покинуть.
С этими словами Пендергаст поклонился, повернулся и вышел из хранилища.
Поднимаясь в лифте на двенадцатую палубу, он достал из кармана свой список и вычеркнул лорда Клайвборо и Клода Далласа. Стрейджа решил пока оставить.
Глава 20
Констанс Грин шла по коридору вместе с Марией Казулиной. Она испытывала необычное волнение — трепет от ощущения тайны, обмана и расследования.
— Форма прекрасно сидит на вас, — с сильным акцентом прошептала Казулина.
— Спасибо, что принесли.
— Не за что. Форменная одежда — это единственное, чего у нас много. Кроме грязного белья, конечно.
— Мне непривычна такая обувь.
— Рабочая обувь. Такую носят медсестры, санитарки. У них мягкая подошва, как у кроссовок.
— Как у кроссовок?
— А что? Я не так произнесла это слово? — нахмурилась Мария. — А теперь запомните: как горничная вы не имеете права разговаривать с пассажирами, кроме как во время выполнения своих обязанностей в каюте. Если кто-то попадется по дороге, отступите в сторону и опустите глаза.
— Понятно.
Идущая чуть впереди Мария повернула за угол, затем вошла в дверь без надписи. За дверью находилось служебное помещение для хранения белья и туалетных принадлежностей и два служебных лифта. Мария подошла к одному и нажала кнопку «Вниз».
— С кем вы хотели бы поговорить?
— С теми, кто убирает большие каюты, дуплексы и триплексы.
— Как раз они говорят по-английски лучше других. Как и я.
Двери лифта раздвинулись, и они вошли.
— А что, не все работники знают язык? — спросила Констанс.
Мария нажала кнопку с надписью «Палуба С», и лифт начал опускаться.
— Большинство персонала. Компании так удобнее.
— Дешевая рабочая сила?
— Да. Кроме того, не общаясь друг с другом, мы не сможем создать профсоюз, чтобы протестовать против условий труда.
— А чем плохи условия труда?
— Сами увидите, мисс Грин. А теперь вы должны быть очень осторожны. Если вас поймают, меня уволят и ссадят в Нью-Йорке. Нужно притвориться иностранкой, говорить на ломаном английском. Нам надо подыскать вам язык, на котором никто не говорит, так чтобы вас не стали ни о чем расспрашивать. Вы знаете еще какие-нибудь языки, кроме английского?
— Да. Итальянский, французский, латынь, греческий, немецкий…
Мария рассмеялась, на сей раз искренне.
— Стоп. По-моему, среди прислуги нет немцев. Вы будете немкой.
Двери раздвинулись, открываясь на палубу, и женщины вышли. Разница между пассажирскими палубами и палубами обслуживающего персонала тут же стала очевидна. На полу отсутствовало ковровое покрытие, а на стенах — произведения искусства и блестящие декоративные детали. Помещение походило скорее на больничный коридор — тесное пространство, сталь и линолеум. Лампы дневного света, вделанные вровень с потолочными панелями, давали резкий, бьющий в глаза свет. Воздух был спертым и неприятно теплым, отягощенным запахами готовящейся рыбы, смягчителя ткани, машинного масла. Низкое гудение дизельных двигателей слышалось тут гораздо отчетливее. Обслуга — кто в форменной одежде, кто в футболке или грязном тренировочном костюме — торопливо пробегала мимо, сосредоточенная на своих обязанностях.
Мария повела девушку по узкому коридору. По обеим сторонам тянулись пронумерованные двери без стекол, из пластика под дерево.
— Это спальная палуба, — тихо пояснила Мария. — Женщины из моей спальни убирают некоторые большие каюты, поговорите с ними. Мы скажем, что вы моя знакомая, которую я встретила в прачечной. Помните, вы немка и плохо говорите по-английски.
— Я запомню.
— И придумайте причину, почему вы задаете вопросы.
Констанс немного подумала:
— Что, если я скажу, мол, убираю маленькие каюты и хочу улучшить свое положение?
— Хорошо, подойдет. Но не переусердствуйте, не проявляйте излишнего рвения — тут вам вонзят нож в спину за работу с лучшими чаевыми.
— Поняла.
Мария свернула еще в один коридор и остановилась перед какой-то дверью.
— Вот моя комната. Готовы?
Констанс кивнула. Набрав в грудь побольше воздуха, Мария открыла дверь.
Комната оказалась маленькой, как тюремная камера, — быть может, футов четырнадцать на десять. Шесть узких запирающихся шкафчиков вмонтированы в дальнюю стену. Здесь не нашлось ни столов, ни стульев, ни ванной комнаты. Стены слева и справа занимали спартанские койки, укрепленные в три яруса друг над другом. В изголовье каждой имелась маленькая полка с лампочкой. Констанс огляделась и заметила, что каждая из полок была заполнена книгами, фотографиями дорогих людей, засушенными цветами, журналами — маленький грустный слепок личности, занимающей койку.
— Вы живете здесь вшестером? — спросила девушка недоверчиво.
Мария кивнула.
— Я и представить не могла, что условия такие стесненные.
— Это еще ничего. Вы бы видели палубу E, где спит персонал НОП.
— НОП?
— Не общающийся с пассажирами. Прислуга, которая стирает, моет машинные отделения, готовит пищу. — Мария покачала головой. — Как тюрьма. Они по три-четыре месяца не видят дневного света, не дышат свежим воздухом. Работают по шесть дней в неделю, по десять часов. Плата от двадцати до сорока долларов за сутки.
— Но это меньше минимальной оплаты!
— Минимальной оплаты в какой стране? Мы же нигде — посреди океана. Здесь нет законов о минимальной оплате труда. Судно зарегистрировано в Либерии. — Марии огляделась. — Мои товарки уже в столовой. Пойдемте туда.
Она повела спутницу кружным путем, через узкие, пропахшие потом коридоры. Констанс старалась не отставать. Пищеблок размещался в средней части судна — большое помещение с низким потолком. Служанки, все в форменной одежде, склонив головы над тарелками, сидели за длинными столами вроде тех, что в закусочных самообслуживания. Когда новоприбывшие заняли места в очереди к буфетной стойке, Констанс осмотрелась вокруг, пораженная серостью помещения. До чего же оно отличалось от пышных ресторанных залов и импозантных гостиных, где роскошествовали пассажиры!
— Здесь так тихо, — проговорила она. — Почему люди не разговаривают?
— Все устали. И еще все подавлены из-за Хуаниты. Горничной, которая свихнулась.
— Свихнулась? Как это?
Мария покачала головой:
— Такое нередко бывает — правда, обычно к концу путешествия. Хуанита сошла с ума… вырвала себе глаза.