Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Граф из Техаса - Джерина Кэрол

Граф из Техаса - Джерина Кэрол

Читать онлайн Граф из Техаса - Джерина Кэрол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 84
Перейти на страницу:

Проклятия… Силы древних Друидов… Прескотт никак не мог взять в толк, о чем она говорила ему.

Внезапно его осенило. В тот день, когда он встретил их обоих, Эмерсон назвал Люсинду ведьмой и велел ей убираться домой к своему котлу.

— Я думаю, — продолжала она, — мысль о том, чтобы до конца жизни лишиться своей мужественности, по-настоящему испугала его. Можно даже предположить, что я помогла вселить в него страх перед Богом. По крайней мере, на некоторое время.

Чувствуя, как его злость на Эмерсона постепенно испаряется, а его восхищение Люсиндой становится все больше, Прескотт спросил:

— Он и вправду верил, что вы можете сделать с ним такую вещь? Я имею в виду лишить его мужской чести?

— По-видимому, это так. Он не подходит ко мне ни на шаг с тех пор, как я прокляла его.

Прескотт положил руку Люсинде на плечо, нежно проведя большим пальцем по чуть выступающей ключице, остальными пальцами ощущая легкое прикосновение локонов, спадающих на шею.

— Вы просто необыкновенная женщина, дорогая.

Так наивно произнесенные им ласковые слова вместе с теплым прикосновением его руки зажгли у нее глубоко внутри медленный скрытый огонь, который мог разгореться жарче и сильнее, если бы она позволила себе это. Но такие мысли, такие чувства к нему были совершенно неприемлемы. Она должна сохранять их отношения такими, какие они есть — чисто платоническими. Сделать это было чрезвычайно трудно, но не сделай она этого — все в конечном счете обернется трагедией не только для нее, но и для него.

Подавив в себе эти бурные чувства, Люсинда снова перевела все свое внимание на учетные книги. И через несколько мгновений она сделала важное открытие, которое, без всякого сомнения, могло очень обрадовать Прескотта.

— Мне кажется, я нашла что-то интересное.

— Что?

— Имение еще не совсем разорено, как вы подозревали. Остался еще небольшой капитал. Конечно, как вы понимаете, совсем небольшой, но он есть.

— Там найдется достаточно денег, чтобы выплатить всем людям, работающим в поместье, жалованье за месяц?

— О, да.

— Хорошо. Это, по крайней мере, снимает большой груз с моей души. Я уже было собрался позволить большинству из них уйти из имения.

— Знаете ли, они все равно не сделали бы этого.

— Не сделали чего?

— Не ушли.

— Вы хотите сказать, что они продолжали бы работать здесь без оплаты?

— Они делали так в прошлом, почему бы они стали отказываться от этого сейчас? Это их дом, Прескотт. Большинство прожили здесь всю свою жизнь. Как и наши предки, они были свидетелями всего — и плохого, и хорошего, но все эти годы они оставались в имении. Рейвенс Лэйер принадлежит настолько же им, насколько и вам. К тому же к следующему месяцу у нас будут большие денежные поступления.

— Откуда вы об этом узнали?

— Сезон стрижки овец должен начаться со дня на день. В общем, как только прибудут стригали.

— И каким же образом стрижка стада грязных овец принесет в Рейвенс Лэйер деньги?

Люсинда посмотрела на него удивленно и в то же время нетерпеливо.

— Вы ведь новичок в этом деле, не так ли?

— Я совершеннейший профан там, где речь заходит об овцах, дорогая. Помните, я ведь погонщик крупного скота.

— Так вот, мистер погонщик крупного скота, вам очень скоро предстоит узнать, что разведение овец гораздо прибыльнее всех ваших стараний в бычьем хозяйстве.

— Не может этого быть?! Овцы есть овцы. И вы никак не можете сравнивать их с коровами.

— Я и не пытаюсь. Поверьте мне.

— Господи, конечно, да и как их можно сравнивать. Коровы дают молоко, масло и сыр, когда они живые, и говядину, когда их забивают. А все, что делают овцы, — это пожирают траву на ваших прекрасных пастбищных землях и распространяют зловоние по всей округе.

— Не совсем так. Вы забыли, что они дают тонны шерсти каждый год в течение многих лет. Не говоря уж о баранине.

— Шерсть?

— Да, Прескотт, шерсть.

— Мне не нравится шерсть. Я не могу носить вещи, сделанные из нее. Никогда не мог. Последний раз, когда тетушка Эмми заставила меня надеть шерстяные штаны, я, наверное, соскреб половину волос и кожи со своих ног.

— Тогда, очевидно, вы носили не мериносовую шерсть.

— Шерсть есть шерсть, дорогая.

— Нет, мериносовая шерсть отличается от других. Это самый тонкий и нежный вид шерсти, который вы сможете найти. Единственная порода овец, которую мы разводим в Рейвенс Лэйере. И не только это, лорд Прескотт Трефаро, десятый граф Сент Кеверна. К первому мая, когда закончится сезон стрижки овец, деньги от этой вызывающей у вас зуд и чесотку шерсти, к которой вы относитесь с таким отвращением, станут, похоже, единственной прибылью, которая поможет разоряющемуся имению встать на ноги. Словом, если вы хотите мудрый совет — не спешите безоговорочно отвергать шерсть и тех зловонных животных, что дают ее.

Прескотт знал, когда следует спорить, а когда лучше придержать свой язык за зубами. По всему видно, Люсинда знала, что она говорила, и поэтому он совершенно не обиделся за ее прямоту. Наоборот, он серьезно задумался над ее словами.

— Ну, в таком случае я просто постараюсь полюбить этих маленьких созданий, учитывая, что они очень полезны и будут приносить доход.

— Мудрое решение.

— Но я не буду есть их.

— Не будете?

— Нет. Это уж наверняка. Я как-то раз попробовал баранину, и она мне ужасно не понравилась.

— Не может этого быть, Прескотт.

— Да, честное слово.

— О, действительно? Тогда почему вы наложили себе добавку на завтрак? Да и к тому же очень щедрую добавку.

— Я никакой баранины на завтрак не ел.

— Нет, ели. Я сама видела.

— Черт побери, Люсинда, сегодня утром я ел сосиски и какие-то маленькие котлетки. Но я не ел никакой баранины.

Не в силах сдержаться, она засмеялась.

— Прескотт, сосиски и эти маленькие котлетки были сделаны из баранины. Точнее из мяса молодого весеннего барашка, но это почти то же самое.

— Вы разыгрываете меня?

— Нет, я вполне серьезно.

— Я ел баранину?

Она опять засмеялась при виде испуганного выражения на его лице.

— Да, и более того, она вам очень понравилась.

Прескотт с минуту подумал об этом, и выражение ужаса на его лице сменилось выражением смирения.

— Да, вы правы. Черт меня побери, неужели я действительно ел баранину? Но она мне и вправду понравилась.

— Не успеете и оглянуться, как вы будете есть почки и лосося, как истинный английский джентльмен.

— Почки и лосося? — Прескотт резко выпрямился и отошел от стола. — А вот на это не рассчитывайте. Я никогда не буду есть почки и лосося. Во мне слишком много от техасца, чтобы опуститься так низко.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Граф из Техаса - Джерина Кэрол.
Комментарии