Призрак золота Ямаситы - Олег Уланов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Олег внимательно слушал Мэри, боясь пропустить что-либо важное.
Увидев, что девушка закончила перевод, японец продолжил:
– Летом восемьдесят пятого года он был на одной из шхун в районе четвертого Курильского пролива, между российскими островами Онекотан и Парамушир. По его словам, их судно маневрировало в опасной близости к государственной границе Советов, как будто провоцируя власти. Их даже начал преследовать советский пограничный корабль, но потом он резко изменил курс и ушел на юг.
Только потом стало известно, что у советского острова Онекотан была задержана филиппинская шхуна, арендованная этой рыболовецкой компанией. На ее борту должен был находиться тот самый китаец Лео Чен. Что потом случилось, рыбак не знает. Но те, кто был в то время на шхуне, потом вернулись в Японию и рассказали, что во время задержания погиб капитан и китаец. Единственным, кто не вернулся из СССР, был радист Митсуо Ковато, осуждённый советскими властями. Его отправили отбывать наказание куда-то вглубь страны, – журналист снова прервался, чтобы Мэри успела перевести Умелову сказанное.
Дождавшись перевода, он продолжил:
– Четыре года назад Митсуо Ковато вернулся в Японию из русского лагеря. Он устроился техником на канатную дорогу в курортном поселке Онсен Соункё. Рыбак, с которым я встречался, ездил туда с семьёй в прошлом году. Там он и увидел бывшего радиста. Он сказал, что только Митсуо Ковато знает, как погибли капитан и китаец, а также дальнейшую судьбу филиппинской шхуны.
Умелов выслушал перевод и сразу же задал вопрос:
– А что случилось с американцем – владельцем компании?
Нагаи понимающе кивнул головой.
– Он улетел в США, как только получил известие о задержании шхуны у советского острова. С тех пор о нем ничего не было слышно.
Олег тоже понимающе кивнул головой.
– А какова судьба самой рыболовецкой компании?
Татцуо Нагаи, выслушав Мэри, ответил:
– В тот же год она разорилась, так как ни директора, ни владельца компании местные власти не нашли.
Олег вопросительно взглянул на Мэри.
– Ты поедешь со мной? – с надеждой спросил он.
Она хлопнула ресницами.
– Конечно. Куда ты, туда и я.
Умелов улыбнулся.
– Спроси у господина Нагаи, как можно добраться до этого горного курорта, – Олег хотел выговорить сложное японское название, но так и не решился.
Выслушав перевод Мэри, японец расплылся в улыбке.
– Если вы готовы выехать завтра в восемь утра, то я буду рад составить компанию в качестве гида и переводчика. Тем более, у меня есть поручение от руководства нашей газеты «Асахи симбун»– показать вам красоту японской природы.
Мария широко улыбнулась японцу и, повернувшись к Олегу, пересказала просьбу Татцуо Нагаи.
Умелов с радостью согласился. Тем более, он не представлял, как найти общий язык с этим бывшим радистом.
– Во сколько нам надо быть на железнодорожной станции Саппоро?
Японец положил перед ними буклет с расписаниями поездов, следующих от их станции и, обведя ручкой нужную цифру, ответил:
– Поезд отходит ровно в восемь. В семь тридцать я буду ждать вас в вестибюле отеля возле стойки рецепшн. Далее мы идем до железнодорожной станции. Эта прогулка займет не более пятнадцати минут. Покупаем в автоматах комбинированные билеты. Садимся в поезд и через восемьдесят минут выходим на станции Асакикава. Потом на автобусе едем до Онсен Соункё. А там – уже по обстановке. Поскольку вы наши гости, то все расходы на проезд и питание редакция берет на себя.
Олег не стал возражать. Он поднялся из-за стола и, поблагодарив коллегу, проводил его к выходу из отеля.
Затем, они с Марией вернулись в свой номер и, приняв вместе теплый душ, уже не выпускали друг друга из объятий до самого утра.
63Вместо будильника, который Олег благоразумно завел на шесть тридцать, неожиданно зазвонил телефон. Быстро вскочив, он подбежал к консоли и, сняв трубку, хрипло прошептал:
– Слушаю.
– Привет, пропащий, – из трубки раздался знакомый тембр голоса.
– Игорь, ты что ли?
– Ну, а кто же. Ты что там, не проснешься никак?
– Подожди секунду. Я хоть трусы надену, – Олег положил трубку на столешницу и, замотавшись большим белым полотенцем, сел на стул.
– Ты что так рано? – в полголоса поинтересовался Умелов.
– Это у кого как. У нас, например, в Москве, сейчас полночь. Я что ли тебя разбудил? – голос Мальцева был удивленным.
– А сам-то как думаешь? В шесть часов это нормально?
Игорь на мгновение замолчал, видимо, считая часовые пояса.
– Точно. Извини, брат. Я же с Петропавловском-Камчатским перепутал. Ну, все равно. Раз уж проснулся, тогда слушай. Можешь даже записывать.
– Подожди секунду, – Олег быстро нашарил свою сумку и, вытащив из неё большой ежедневник, приготовился конспектировать.
– Давай. Я слушаю.
– Сегодня утром твое письмо пришло. А днем я у вас в редакции был. Кстати, привет тебе от всей вашей честной компании. Так вот, Холмогорова мне очень много информации передала по твоему запросу. Тебе как лучше, сейчас рассказать или заказным письмом отправить?
– Нет. Давай, сейчас все вываливай.
– Тогда наберись терпения и слушай.
Мальцев начал свой рассказ.
Умелов быстро конспектировал услышанное, иногда переспрашивая японские имена и фамилии.
Мария, не нащупав рядом Олега, присела на кровати, протирая кулачками свои глаза.
– Что, уже пора?
Умелов повернулся к ней и, не отнимая телефонной трубки от уха, утвердительно кивнул головой.
Мэри, накинув его футболку, как ночную рубашку, прошла в ванную комнату.
Олег продолжал конспектировать.
– Это все? – спросил он, когда Игорь закончил.
– В принципе да. Потому что остальная информация, в основном, дублирует уже сказанное.
– Спасибо, Игорь.
– Да брось ты. Это наше общее дело. Ты, лучше расскажи, как сам-то? Есть что-нибудь интересное? – в голосе Мальцева слышалась надежда.
– Есть. Позавчера, например, меня за малым не прихлопнули…
– Кто? – жестко переспросил Мальцев.
– Человек, имя которого указано в письме Кудо Осимы. Я тебе его оригинал выслал. Так что если со мной что-нибудь случиться, то знай – за всем этим стоит именно тот персонаж.
– Ты там осторожней давай. Мы с Натальей третьего ждем. Так что, ты нам еще в качестве крестного отца будешь нужен, – тон Игоря становился ироничным.
– Правда? Поздравляю, – Олег расплылся в улыбке.
– Заранее не поздравляют. Все. Пока. А то я, наверное, уже столько «бабок» проговорил с этим международным тарифом…
– Пока. Наталье привет, – Олег положил трубку.
Немного подумав, он достал из кармана куртки вчерашний листок с номером телефона во Владивостоке, оставленный Хромом.
Набрав его, он после нескольких гудков услышал сонный женский голос.
– Алло…
Собравшись с мыслями, Умелов четко произнес в трубку:
– Извините, что так рано. Я – Умелов Олег, звоню из Японии. Я от Хрома. От Сергея Хромова. Он сейчас в полиции Саппоро. Возможно, его утром отпустят, и он захочет найти меня. А я сейчас уезжаю. Запишите, пожалуйста, мои координаты. Это горячий источник Онсен Соункё. Он находится…,– Умелов не успел договорить, потому что женщина перебила его:
– Не, объясняй. Мы там были с Хромом этим летом. Что с ним? Попался на наркоте?
Олег, прежде чем ответить, подумал: а стоит ли ей вообще что-нибудь рассказывать.
– С ним ничего страшного. Просто его человек, по кличке Лысый, попал здесь в большую неприятность, и Сергея забрали, чтобы выяснить, имеет ли он к этому отношение.
Дама иронично выдохнула:
– Вот быки безмозглые. Говорила же ему, что надо было Алика вместо этого дурака с собой брать. Ладно, как ты говоришь твоя фамилия?
– Умелов.
– Хорошо, если позвонит, то скажу где ты…
Не успел Олег положить трубку, как зазвонил будильник, известив постояльцев номера, что пора просыпаться.
Часть девятая
64Железнодорожный вокзал «Саппоро» граничил со станцией метро с аналогичным названием. В этот утренний час на перронах и в залах ожидания было уже полно народу.
Татцуо Нагаи уверенно вел Олега с Марией сквозь людской поток к электронным кассам. Вставив кредитную карточку в узкую щель автомата, он набрал нужную комбинацию и, получив билеты, вернулся к своим спутникам.
– Все в порядке. Можем идти в вагон.
Поезд, который следовал до нужной им станции, был обычным скорым, но не скоростным.
Зайдя в вагон, Татцуо Нагаи показал Марии и Олегу их места, рядом с собой. Надо сказать, что Умелов впервые видел подобное расположение посадочных мест. Это были широкие синие кресла с высокими спинками, стоящие с одной стороны вагона по три в ряду, а с другой стороны по два, но развернутые в противоположную сторону. И сам интерьер железнодорожного вагона очень походил на салон самолета.
Усевшись на свои места, Умелов стал с интересом наблюдать за электронным табло, висевшим над выходом из вагона. Кроме часов, на дисплее было много другой информации. Олег, глядя на мелькающие цифры, думал над тем, насколько точным будет время отправления поезда. Он, конечно, знал понаслышке о том, что по железнодорожному расписанию в Японии можно сверять часы, но чтобы так! Как только на табло зажглись цифры – восьмерка с двумя нулями, поезд медленно тронулся, плавно набирая ход.