Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Заклятие дома с химерами - Эдвард Кэри

Заклятие дома с химерами - Эдвард Кэри

Читать онлайн Заклятие дома с химерами - Эдвард Кэри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78
Перейти на страницу:

Дверная ручка. Медная, с торчащим из нее стержнем. Я поняла, что это та самая ручка, которую все ищут, та самая, что принадлежала кому-то по имени Розамуть, и подумала, что эта Розамуть была бы рада получить ее обратно. Но тут мне пришло в голову, что я могла бы взять ее себе ненадолго. Я скоро отдам ее, просто поношу с собой несколько дней. Ее не хотелось выпускать из рук. Хотя это была дверная ручка, просто дверная ручка — она была блестящая, и за нее можно было держаться. А человек чувствует себя гораздо лучше, когда ему есть за что держаться. Я скоро ее верну, подумала я, обязательно верну. Но не сейчас.

Она мне понравилась. В этом было что-то личное.

И я продолжила свой путь на пару с дверной ручкой. Я завернула ее в свои густые волосы и заколола их заколкой. Я много раз делала так в Филчинге. Сверху я надела чепчик. Под ним ее точно не увидят — да и без него тоже. Моя голова выглядела лишь чуть более бугристой, нежели обычно, совсем чуть-чуть. Ненадолго, сказала я себе, а затем я ее отдам. Я вернулась к своей работе. С дверной ручкой я чувствовала себя гораздо лучше.

Я как раз чистила очень грязный камин в учительской, когда внезапно почувствовала, что на меня кто-то смотрит. Я повернулась к двери и увидела кого-то, кого-то ужасного.

Это был призрак.

Призрак мальчика болезненного вида. Я была уверена, что он пришел за мной. Он стоял в дверном проеме, ужасный мальчик с аккуратным пробором и огромными кругами под глазами. Его рот был очень широким, а голова казалась слишком большой для его плеч. И я подумала: нет, я не буду стоять здесь столбом. Я так долго боялась увидеть призрака, что увидеть его в реальности оказалось не так страшно. Я не позволю этому несчастному существу подкрадываться ко мне каждый раз, когда я буду подниматься наверх. Мне нужно сказать ему, чтобы он убирался, что я этого не потерплю. Я схватила совок для угля. Мои руки дрожали. Подойдя к призраку, я ударила его. Ударила совком. И совок действительно во что-то врезался. Во что-то материальное. И это был не дверной косяк. Я попала мальчику по уху. На нем даже выступило немного крови.

Возможно, это был не призрак.

Да, возможно.

Да.

Это не призрак. А раз не призрак, то один из членов семьи. Я только что ударила Верхнего Айрмонгера. Крови было совсем немного, но этот Верхний Айрмонгер поднял невероятный шум, а я без остановки говорила, как мне жаль, пока он держался за свое ухо так, словно я его отрубила.

Когда он немного утихомирился, я стала умолять его не говорить никому о происшедшем. «Пообещай, что не выдашь меня», — повторяла я.

Продолжая держаться руками за ухо, он сказал:

— Меня зовут Клод. Думаю, ты обо мне слышала. Я сын Айрис.

— А меня зовут…

— Я знаю, как тебя зовут, — сказал он нетерпеливо. — Тебя, конечно же, зовут Айрмонгер.

— Меня зовут Люси Пеннант.

— Правда? Тебя правда так зовут? Ты в этом уверена? Я не знал, что у слуг внизу есть имена, не считая дворецкого и ему подобных.

— Есть. И мое имя — Люси Пеннант. Лучше тебе об этом не забывать.

— Для тебя это важно, не так ли?

— Да, важно!

— Не нужно так сердиться.

Сначала я подумала, что это было очень разумно с моей стороны — сказать ему свое имя, ведь голова одного из Верхних Айрмонгеров — это идеальное хранилище. Но затем мне пришло на ум, что я поступила чрезвычайно глупо. А если он скажет миссис Пиггот, что служанка по имени Люси Пеннант не только заговорила с ним, что было строго запрещено, но и назвалась ему своим запрещенным именем, да еще и ударила его совком для угля?!

— Но в тебе есть еще кое-что необычное, не так ли? — спросил он.

— Надеюсь, — сказала я.

— У тебя есть предмет рождения.

— Да, — сказала я. — Да, это…

— Но у слуг нет предметов рождения.

— Есть. Их держат внизу, в комнате миссис Пиггот.

— Тогда, наверное, это совок, — сказал он, но через мгновение исправился. — Нет, не совок. И не ведро. Возможно, это твой чепец?

Он нахмурился. Каким-то образом он знал, что у меня под чепчиком лежит дверная ручка, но как? Правильно сказала старая Айрмонгерша: они странные.

— Как давно ты в Доме-на-Свалке, Люси Пеннант? Похоже, ты не знаешь правил.

— Со вчерашнего вечера.

— Значит, до вчерашнего вечера ты жила где-то еще?

— Я должна была где-то жить все это время, разве нет?

— Ну да.

— Каждый где-нибудь живет, не так ли?

— Каждый.

— Ты всегда где-нибудь находишься.

— Да, да, успокойся. Между прочим, не у тебя из уха течет кровь. И попытайся запомнить, что ты слуга, а я — нет. Но возвратимся к нашему разговору. Существует много разных мест, не так ли? Множество. Однако, понимаешь ли, я за всю жизнь никуда отсюда не выходил.

— Это место довольно большое. Очень большое.

— Пожалуй, соглашусь. Но я спрашивал о том месте, Люси Пеннант, где ты была вчера. На что оно похоже?

— Поменьше.

— Правда? Интересно. А можешь ли ты сказать о нем что-нибудь еще?

— Что ты хочешь узнать?

— Все.

— Это много, не правда ли?

— Ну да, — сказал он. — Если ты не против. Ты могла бы начать прямо сейчас.

— А мне-то что с этого?

— Не знаю. Возможно, я никому не скажу, что меня ударила служанка.

— Покажи мне дом. Я здесь новенькая, и я заблудилась. Покажи мне его.

— Ты бывала в Лондоне?

— Бывала.

— Ты знаешь Лондон?

— Конечно.

— Ты могла бы мне о нем рассказать?

— Значит, обмен? Ты покажешь мне дом, а я расскажу тебе все о Лондоне?

— Да-да, ладно. Не будем медлить. Это учительская.

— Это я уже знаю. Расскажи мне что-нибудь еще.

— Расскажу. У дома семь этажей. Точнее, восемь, если считать все. Шесть главных лестниц. Сколько задних, я точно не знаю. Четыре обеденных зала, три длинных галереи. В доме множество сокровищ, огромные коллекции.

— Покажи мне их.

— Скажи мне, каков твой предмет рождения, — сказал он.

— Спичечный коробок. Покажи мне какую-нибудь коллекцию.

— Что за коробок? Он большой или маленький? Сколько в нем спичек?

— Не знаю. Я их не видела. Он обмотан лентой, на которой написано: «Опечатано для вашего удобства».

Внизу позвонил колокол, и я поняла, что мне нужно спешить.

— Мне нужно идти. Мы заключили сделку, не так ли? Пришли к взаимовыгодному соглашению.

— Да, пришли.

— Хорошо. Мы выполним его следующей ночью. А сейчас мне нужно идти.

— Завтра ночью?

— Да, завтра, если ты этого хочешь.

— Я приду и разыщу тебя.

— Ладно, ладно, хорошо.

Я вдруг задумалась: что у него на той цепочке, которая свисает из кармана его халата?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заклятие дома с химерами - Эдвард Кэри.
Комментарии