Безумный Сфинкс. Салочки с отражением - Анастасия Левковская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, это я, – холодно отозвался Рей.
– А с вами?..
– Моя миари Алиса Гордейчук, – и собственническим жестом положил руку на мое плечо.
И только теперь до меня дошло, что язык, на котором они общаются, тот самый, на котором говорил со мной Рей в… э-э-э… моменты страсти. Видимо, теперь я могла его понимать. Жаль, не помнила, что конкретно он тогда говорил…
– Не жена? – уточнил белобрысый трийе, который был ближе к нам.
И это «не жена» прозвучало как «содержанка» или «любовница». Короче, нехорошо прозвучало. Оскорбиться, что ли?
– Когда, по-вашему, я должен был успеть провести ритуал? – надменно процедил Сфинкс, полностью вживаясь в роль влиятельного вельможи. – Потому проявите больше уважения к моей невесте!
– Прошу прощения, – сразу же склонил голову провинившийся. – Прикажете известить жрецов храма?
Та-а-ак! Либо мне кажется, либо этот белобрысый все-таки пытался зацепить Рея! Или меня дискредитировать… Из разряда – если Сфинкс сейчас начнет юлить, мол, не надо жрецов и тра-ля-ля, то на весь Фэрикат разнесется весть, что он посмел явиться с любовницей, которую пытался выдать за невесту.
– Было бы неплохо, – небрежно кивнул Рей, и я, заметив тень разочарования на лице недоброжелателя, про себя злорадно похихикала. Вот тебе, гадина! – Передайте, что мы зайдем завтра, с самого утра. Никаких пышных торжеств и прочего, нам надо всего лишь закрепить союз благословением богов.
– Как скажете, кэрт, – злобно процедил белобрысый, а потом позволил едва заметной ядовитой усмешке скользнуть по губам. – Вы знаете, что через три дня вас ждут в суде?
– Если бы не это, меня бы здесь не было, – ледяным тоном отозвался мой страж, опять разбив вдребезги надежды белобрысого. А затем нехорошо прищурился. – Маткер, ты меня разочаровываешь. Не стоит так явно наживать себе врагов. Если у тебя так плохо с памятью, придется озвучить очевидное. Пока что я – глава семьи тэ Катрит, и я – Сфинкс перекрестка миров. И до того момента, как меня объявят виновным – если такое, конечно, случится – я успею прилично испортить тебе жизнь.
Тот заметно побледнел и отшатнулся. Ага, не ожидал такого!
– Пойдем, Алиса, я покажу тебе наш дом, – меня осторожно обняли за плечи и увлекли к единственной двери в помещении. Встречающие так и остались стоять на месте. У самого выхода Рей оглянулся и небрежно протянул: – И еще, Маткер… Ты зря надеешься на заступничество моего брата. Когда я предоставлю суду доказательства, его слово будет стоить дешевле пыли. Подумай над этим.
Кстати, и мне было над чем поразмыслить. Например – над еще одной гранью моего любимого стража, которой до сегодня я не знала. Я видела Сфинкса-безумца, Сфинкса-мальчишку, Сфинкса-сильного мужчину… Но вот Сфинкса – высокомерного аристократа я удостоилась чести видеть впервые. М-да, даже порадовалась, что его неудовольствие не на меня было направлено. Не то чтобы страшно… Но как-то зябко от ледяного надменного тона, которым Эрвирей тэ Катрит «обласкал» этого Маткера.
Пока я пребывала в некотором ступоре, Рей вывел нас из здания. И я, соответственно, встрепенулась и с открытым ртом обозрела окружающий пейзаж. Ведь, идя на Фэрикат, я настроилась на мир, схожий с Этселем, а получила… Ох, я даже не смогу адекватно описать то, что увидела! Но все же попытаюсь…
Мы стояли перед невысоким особняком из серого камня, от которого между аккуратно подстриженных низких кустиков ровной стрелой летела дорожка, вымощенная камнем. И упиралась эта дорожка… в обрыв. Откуда я знаю, что именно в обрыв, а не в крутую лестницу, ведущую вниз? Потому что вокруг нас летали острова. На разной высоте, большие и маленькие. И явно искусственные, потому что не может быть у естественного образования таких ровных линий! А здесь… Казалось, что на овальные пластины громадных размеров и приличной толщины просто налепили – деревья, здания, даже невысокие горы. Вот это, я понимаю – ландшафтный дизайн! К тому же Фэрикат был миром развитым – меж островов сновали летательные аппараты разных размеров.
– Рей… – осипшим голосом выдохнула я. – Это что… как?
– Фэрикат – планета-океан, Алиса, – насмешливо хмыкнул тот и потянул меня к обрыву.
Я от неожиданности уперлась, да и, честно говоря, смотреть вниз не хотелось. Страшно! А вдруг голова закружится, и я упаду…
– Не бойся, – прошептал он, притянув меня ближе к себе. – Вокруг каждого острова установлено силовое поле, которое могут беспрепятственно проходить только лэйты – летающие аппараты со специальным прибором на борту. Поле не даст тебе даже просто сесть на обрыве, ногами поболтать. Не говоря уже о другом…
И все-таки подвел к краю… Я с опаской взглянула вниз, все еще не решаясь подойти вплотную. М-да, действительно сплошная вода… Только время от времени то тут, то там попадались бисерные россыпи островов, среди которых иногда мелькали и довольно крупные.
– Да, нам повезло, что наш океан – спокойный, и шторм на нем – вещь из ряда вон выходящая, – Сфинкс между тем продолжал ликбез. – Но сама понимаешь, пришло время, когда нам стало тесно. А потом… в небе появился первый остров. Вот этот. – Он обвел рукой тот клочок искусственной суши, на котором мы находились. – Так что пришлось трийе отрастить крылья и слетать на разведку.
– И здесь твой народ нашел вход на перекресток миров, – прошептала, как зачарованная всматриваясь в дивный пейзаж там, далеко внизу.
– Именно. – Рей почти силком отодрал меня от края. И только тогда я встрепенулась и осмысленно посмотрела на своего стража. А он мягко поцеловал меня и будничным тоном продолжил рассказ: – А еще здесь нашли гараж с лэйтами. Да, ушли годы на то, чтобы разобраться, как управлять всем этим. И века – чтобы разобраться, как делать и лэйты, и острова. Результат ты видишь.
– Да уж, впечатляет, – хмыкнула я и решила его немного поддеть: – Оказывается, трийе просто подражатели. Скопировали, и все!
Попытка провалилась.
– А так и есть, – безразлично пожал он плечами. – Мы действительно всего лишь… в вашем Интернете такое называют «копипастерами». Но мы в принципе такие по своей сути. Что такое наш полиморфизм? Да просто копирование того, что уже есть.
– Самокритично, – пробормотала я, наблюдая за тем, как один из летательных аппаратов направляется в нашу сторону. – Рей, а это…
– За нами, – и в его голосе было столько мрачной веселости, что я даже обернулась. И увидела, как презрительно изогнулись его губы. – Готов поспорить, там, в кабине, летит моя дражайшая маменька. И сейчас нам выпадет большая честь посмотреть представление с участием выдающейся актрисы.
И потянул меня по дорожке, которая вела куда-то влево.
Лэйт, обтекаемый летательный аппарат темно-синего цвета размером с добрый лимузин, длинный и вытянутый к носу, как раз мягко спускался на круглую площадку, залитую каким-то серым веществом. Когда мы подошли вплотную, он завис в нескольких сантиметрах над землей. Так что я еще успела заметить, как дверца отъехала в сторону, а до самой поверхности спустилась пологая лестница.
– Рей, мальчик мой! – Из лэйта шустро выбралась дамочка в длинном приталенном синем платье, и, распахнув объятия, пошла в нашу сторону. – Как же я соскучилась, дорогой сын!
«Дорогой сын» и «мальчик» так скептически хмыкнул, что я едва сдержалась от совершенно неприличного в данной ситуации хихиканья. Чтобы как-то отвлечься, принялась рассматривать сию «маман». А хороша… Высокая, стройная брюнетка лет двадцати пяти на вид. Красивая, даже очень. Причем красота ее на удивление не была холодной. Наоборот, мать Рея и Рая выглядела удивительно доброй, ее лицо оказалось настолько открытым и располагающим, что я вдруг поймала себя на том, что начинаю невольно симпатизировать этой ушлой дамочке! Прикусила щеку, чтобы как-то прийти в себя. И уже другим взглядом посмотрела на кэту Налрею тэ Катрит. Опасный противник!
– Мама, – голосом, способным заморозить местный океан до дна, приветствовал ее Рей, не делая даже шага навстречу. – Как это мило с твоей стороны, встретить нас.
М-да, только полный идиот мог бы не понять, что он, мягко говоря, не в восторге от встречи. Идиоткой Налрея не выглядела, просто, видимо, ей не было выгодно замечать такие мелочи. Потому она перевела взгляд на меня и расплылась в счастливой улыбке:
– А вы, должно быть, Алиса, да? Рай столько мне о вас рассказывал!
И вот тут я просто не смогла сдержаться. Боюсь, мое лицо перекосило, и знатно. Уж я себе представляю, что этот гад мог обо мне рассказать! Например, как я заставила его скрываться, когда в теплице позвала Сфинкса. Или как красиво поломала ему планы, смотавшись из подвала. Думаю, Рай рассказывал эти моменты не без ругани!
– Я так рада, просто невероятно счастлива, – продолжила щебетать эта лицемерка, – что у моего младшего сына появилась столь чудесная девушка, которая помогает ему бороться с безумием. Ох, такое горе. – Из сумочки, висевшей на сгибе локтя, был добыт кружевной платочек, которым Налрея промокнула глаза. Даже не сухие. – Рей, мальчик мой, – теперь все ее внимание занимал только сын, – я говорила с судьями… Плакала, умоляла их… Учитывая мои заслуги перед обществом, они пошли на уступку. С тебя снимут все обвинения, если ты на камне перекрестка отречешься от должности в пользу Рая.