Категории
Самые читаемые

Нежный враг - Хизер Сноу

Читать онлайн Нежный враг - Хизер Сноу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 70
Перейти на страницу:

– Я бы хотел узнать больше о ваших опытах. Но прежде чем мы перейдем к этому, будьте так добры удовлетворить мое любопытство в другом аспекте. Понимаете, я знал много первоклассных наездников, которые держались в седле не лучше вас. Вы же не впервые скачете по сельской местности со столь головокружительной скоростью?

Она нервно хихикнула.

Проклятье! Надо спасаться бегством: повернуть Амиру и во весь опор нестись к конюшне, – но на лице Стратфорда читался неподдельный интерес, самый искренний интерес, который к ней когда-либо проявлял мужчина. Кроме папы, конечно. Поэтому она не могла не ответить и задумчиво сказала:

– Нет, и я вовсе не считаю себя превосходной наездницей. Просто верховая езда для меня…

Подходящее слово никак не приходило на ум, но в один голос они в следующий момент выпалили:

– Спасение!

Воцарилось неловкое молчание. От чего мог спасаться богатый и влиятельный лорд вроде него?

– Спасение от чего? – озвучил ее вопрос Джеффри.

– От многочисленных ограничений в моей жизни, от разочарований женщины с научным складом ума, родившейся в мужском мире, от постоянного давления тети… – Она в ужасе закрыла рот рукой, тряхнула головой: и так уже достаточно наговорила, совершенно непонятно почему. – Вы не поймете…

– Вы будете удивлены, – проговорил Джеффри тихо и как-то торжественно.

У Лилиан перехватило дыхание, но отвести от него взгляд было выше ее сил. В его глазах застыло какое-то странное выражение, которого она раньше не замечала: что-то очень близкое и понятное ей, но одновременно приводившее в замешательство.

После паузы она ответила:

– Не исключено. Но, думаю, нам обоим следует быть за завтраком, а значит, надо поторопиться. – Лилиан выпрямилась в седле и повернула Амиру. – Прошу прощения, милорд, что взяла вашу лошадь без разрешения. Этого больше не повторится.

– Разумеется, не повторится, – улыбнулся Джеффри, – поскольку теперь у вас есть разрешение ездить верхом каждое утро, пока вы гостите в Сомертон-Парке. Я скажу Григгсу, чтобы оставлял седло в стойле у Амиры, – так вам будет удобнее.

Должно быть, на лице Лилиан отразилось изумление, потому что Джеффри улыбнулся, хоть и невесело, и заметил, когда Грин догнал Амиру и лошади направились к дому:

– Я не могу позволить вам шокировать моих конюхов столь… нетрадиционным облачением, но в то же время не могу и лишить такого хорошего наездника удовольствия. Так что придется вам седлать лошадь самостоятельно.

– Сп…пасибо. Вы очень добры, – заикаясь, проговорила Лилиан, полностью выбитая из колеи. Стратфорд растревожил ее, лишил уверенности и покоя, потому что вел себя совсем не так, как можно было ожидать: не призвал ее к ответу за конокрадство, не сделал выговор за то, что поставила его в неловкое положение на людях, не осудил за необычную одежду и поступки и теперь старается облегчить ей жизнь.

Это ужасно. Она не хотела думать о нем не только как о добром человеке, но и как о человеке вообще: он подозреваемый или родственник подозреваемого, – но почему-то все чаще видела в нем вовсе не противника, что только усложняло ее и без того непростую задачу.

– Мисс Клэрмонт?

– Да? – Лилиан повернула голову и посмотрела на графа.

Его взгляд был устремлен куда-то вдаль, губы сжаты, брови нахмурены. Похоже, он размышлял о чем-то важном.

– Я тоже катаюсь верхом каждое утро. – Их глаза встретились. – Не хотели бы вы присоединиться ко мне завтра?

– Я… – Она уже почти выговорила «не смогу», но во время утренней экскурсии в деревню ей удалось выяснить очень немногое. В столь ранний час была открыта только лавка булочника. В последний момент она узнала, что случайно зашедшая в лавку другая покупательница – служанка бывшего камердинера покойного отца графа, который мог обладать информацией.

Но ее надежды не оправдались. Бывший камердинер, мистер Уизерспун, был тяжело болен и не мог принимать гостей. Лилиан проводила девушку до дома, расспросила о состоянии хозяина и быстро написала рецепт отвара, который, по ее мнению, был бы ему полезен. Девушка взяла рецепт с большим сомнением, но все же обещала приготовить отвар и напоить больного.

Лилиан очень надеялась, что ей удастся как-нибудь вечером ускользнуть из дома Стратфорда и проведать больного, а возможно, расспросить и кое-кого из жителей деревни. Впрочем, это было очень рискованно.

Лилиан прикусила губу, напряженно размышляя. Кому будет хуже, если она проведет немного больше времени в компании Стратфорда? Он может случайно обмолвиться о чем-нибудь важном. Других вариантов все равно нет.

– С удовольствием.

На лице Стратфорда мелькнуло слабое подобие улыбки.

Если проводить с ним больше времени, это, наверное, поможет ей, рассуждала Лилиан, но в глубине души понимала, что, смешав два неизвестных химических вещества, рискует запустить реакцию, которой не сможет управлять.

Но поживем – увидим.

– И я хотела бы, чтобы вы называли меня по имени, – попросила Лилиан.

Улыбка Стратфорда стала шире.

– Лилиан, – медленно проговорил он, словно пробуя ее имя на вкус, как изысканную сладость. – Ну а я Джеффри.

Руки Лилиан покрылись гусиной кожей.

Враг, имя твое – Джеффри.

Глава 12

Лилиан, так и не притронувшись к еде, отодвинула тарелку. Не то чтобы легкое блюдо из палтуса с крабовым соусом и тушеными овощами не вызывало аппетита – совсем наоборот: довольные улыбки собравшихся за столом гостей говорили, что старания повара оценены высоко. Просто сейчас она не могла смотреть на еду.

«А я Джеффри».

Было ошибкой предложить ему называть ее по имени. Его реакция оказалась предсказуемой, но эти три слова что-то перевернули в ней.

«Джеффри».

Не Стратфорд. Даже не Уэнтуорт. А Джеффри. Мужчина.

Первый мужчина, который ее поцеловал. При воспоминании об этом по ее телу разлилось приятное тепло.

Было просто не думать о том поцелуе, когда у нее не возникало мыслей о Стратфорде как о мужчине. Но теперь…

Лилиан непроизвольно прижала руку к груди.

– Вы в порядке? – спросил Эйвлин, напомнив о своем существовании.

Лилиан обернулась к мужчине, сидевшему справа. Тот вытер льняной салфеткой губы, взглянул на нее, потом на ее нетронутую тарелку и, нахмурившись, протянул ей бокал ледяного шампанского.

– Выпейте. Мне кажется, вы немного перегрелись.

Лилиан приняла бокал и сделала глоток. Холодная жидкость пролилась бальзамом в горло, от ледяных пузырьков стало щекотно в носу.

– Спасибо.

Сделав еще глоток, она вымученно улыбнулась: нет, она не в порядке, она смущена, сбита с толку, – и такое состояние для нее совершенно непривычно.

Почему Джеффри… нет, Стратфорд! (Она раздраженно вздохнула: похоже, ее сердце уже все решило, не посоветовавшись с разумом.) Так почему Джеффри пригласил ее на прогулку? Что она заметила в его глазах? Почему не вышвырнул из поместья, несмотря на все, что она натворила? Никто не стал бы возражать, даже тетя Элиза. Чего он хочет от нее?

Вопросов было много, и все они оставались пока без ответов. Лилиан ненавидела неизвестность, и ее охватила жажда деятельности. Надо что-то делать! Что угодно!!!

Она возьмет Амиру и поедет в деревню сегодня же. В конце концов, Джеффри сам разрешил ей ездить верхом. Она не станет ждать. Если, конечно, этот бесконечный ленч когда-нибудь закончится и Эйвлин отбудет домой.

– Итак, какой талант вы продемонстрируете сегодня, дорогая?

Лилиан в полном недоумении уставилась на своего кавалера.

– Простите?

Он хихикнул, в глазах заплясали веселые искорки.

– Вы слышали хоть слово из того, что я говорил?

Лилиан расслабилась и смущенно улыбнулась.

– Мне очень жаль, милорд. Сегодня я что-то слишком рассеянна. Простите меня.

– Нет, это вы простите, что оказался скучным собеседником.

– О нет! – горячо воскликнула Лилиан. – Вы само совершенство. Просто я немного задумалась.

Эйвлин на мгновение стал серьезным, но почти сразу легкая улыбка вернулась на его красивое лицо.

– Думаете о дневном шоу?

Лилиан покачала головой.

– Боюсь, я ничего об этом не знаю.

– Как, вы не знакомы с планами на сегодняшний день? – в полном недоумении переспросил Эйвлин, а когда Лилиан кивнула, объяснил: – Графиня пожелала, чтобы юные леди сегодня продемонстрировали, насколько хорошо владеют традиционно женскими искусствами. А судьей будет Стратфорд.

– О господи! – ахнула Лилиан. Бедный Джеффри! Если его не обрадовал рыцарский турнир, то что, интересно, он думает о предстоящем шоу и своей роли в нем.

– Да, – кивнул Эйвлин. – Насколько я понимаю, вас не пригласили участвовать?

– В этом доме я не самая желанная гостья, – поморщилась Лилиан. – И слава богу.

Эйвлин от души расхохотался, да так, что его громкий смех привлек внимание других гостей.

– Откровенно говоря, я не понимаю почему, – проговорил он еле слышно, чтобы не привлекать к Лилиан еще больше внимания. – Впрочем, это не мое дело. Лично я с удовольствием посмотрел бы, как вы превзойдете оружейных дел мастера. Но все равно это будет неплохое развлечение, вы согласны?

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нежный враг - Хизер Сноу.
Комментарии