Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Читать онлайн Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 574
Перейти на страницу:

6 Сговорились единодушно,

заключили против Тебя союз

7 селения Эдома и исмаильтяне,

Моав и агритяне,

8 Гевал, Аммон и Амалик,

филистимляне с жителями Тира,

9 даже Ассирия присоединилась к ним,

добавив силы потомкам Лута.

Пауза

10 Сделай им то же, что и Мадиану, a

что и Сисаре, и Иавину у реки Кишона, b

11 которые были истреблены в Ен-Доре

и стали удобрением для земли.

12 Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, c

и с их правителями, как с Зевахом и Салманом, d

13 которые говорили: «Возьмём себе во владение

пастбища, принадлежащие Всевышнему».

14 Бог мой, пусть будут они как перекати-поле,

как солома, гонимая ветром.

15 Как огонь пожирает лес,

и как пламя опаляет горы,

16 так погони их Своею бурею

и вихрем Своим приведи их в смятение.

17 Покрой бесчестием их лица,

чтобы они стали искать Тебя, Вечный.

18 Пусть постыдятся и смутятся навсегда,

пусть погибнут в бесчестии.

19 Пусть познают, что Ты, Чьё имя — Вечный,

один лишь Ты — Высочайший над землёю.

Примечания

a Забур 82:10 См. Суд. 7.

b Забур 82:10 См. Суд. 4.

c Забур 82:12 См. Суд. 7:25.

d Забур 82:12 См. Суд. 8:4-21.

Песнь 83

1 Дирижёру хора. Под гиттит a. Песнь потомков Кораха.

2 Как прекрасно Твоё жилище,

Вечный, Повелитель Сил!

3 Истомилась моя душа,

стремясь во дворы храма Вечного;

сердце моё и плоть

поют Богу живому.

4 Даже воробей находит себе дом,

и ласточка — гнездо,

чтобы вывести своих птенцов,

у Твоего жертвенника,

о Вечный, Повелитель Сил,

Царь мой и Бог мой.

5 Благословенны живущие в доме Твоём;

они непрестанно будут восхвалять Тебя.

Пауза

6 Благословен человек, сила которого в Тебе,

в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.

7 Проходя долиною Плача b,

они открывают в ней источники,

и дождь покрывает её водоёмами c.

8 Они крепнут всё больше и больше,

и каждый предстаёт перед Всевышним на Сионе.

9 Вечный, Бог Сил, услышь мою молитву;

внемли мне, Бог Якуба.

Пауза

10 Взгляни, Всевышний, на царя, на щит наш; d

посмотри с благоволением на помазанника Своего.

11 Один день во дворах Твоего храма

лучше тысячи вне его стен.

Лучше быть у порога дома Всевышнего,

чем жить в шатрах у нечестивых.

12 Потому что Вечный Бог — наше солнце и щит;

Вечный даёт благодать и славу.

Тех, кто ходит непорочно,

Он не лишает благ.

13 О Вечный, Повелитель Сил,

благословен человек, надеющийся на Тебя.

Примечания

a Забур 83:1 Гиттит — см. сноску на 80:1.

b Забур 83:6 Или: «долиною Баха».

c Забур 83:7 Или: «благословением».

d Забур 83:10 Или: «Взгляни, Всевышний, Щит наш».

Песнь 84

1 Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.

2 Вечный, Ты был милостив к Своей земле;

Ты вернул благополучие потомкам Якуба.

3 Ты простил беззаконие Своего народа

и покрыл все его грехи.

Пауза

4 Ты отвёл Свою ярость,

отвратил Свой пылающий гнев.

5 Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель,

прекрати Своё негодование на нас.

6 Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно,

продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

7 Неужели не оживишь нас вновь,

чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 Вечный, яви нам милость Твою

и даруй нам спасение Твоё.

9 Послушаю, что скажет Вечный Бог,

ведь Он обещает мир Своему народу –

тем, кто верен Ему.

Лишь бы они снова не впали в безумие.

10 Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его,

чтобы слава Его поселилась на нашей земле.

11 Милость и истина встретятся,

праведность и мир поцелуются.

12 Истина поднимется с земли,

и праведность посмотрит вниз с небес.

13 Вечный воистину даст нам благо,

и принесёт нам урожай земля.

14 Праведность шествует перед Ним

и для Его стоп готовит путь.

Песнь 85

Молитва Давуда.

1 Вечный, услышь меня и ответь,

ведь я беден и нищ.

2 Сохрани мою жизнь,

ведь я Тебе верен.

Ты — мой Бог;

спаси Своего раба,

надеющегося на Тебя.

3 Владыка, помилуй меня,

ведь я к Тебе взываю весь день.

4 Даруй радость рабу Твоему,

ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 Владыка, Ты благ и готов прощать,

богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6 Вечный, молитву мою услышь;

внемли мольбе моей о милости.

7 В день беды моей я к Тебе взываю,

потому что Ты ответишь мне.

8 Владыка, нет подобного Тебе среди богов,

нет дел подобных Твоим.

9 Все народы, которые Ты создал,

придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,

и восславят имя Твоё,

10 потому что Ты велик и творишь чудеса;

Ты — Бог, только Ты!

11 Вечный, научи меня пути Своему,

и буду ходить в истине Твоей.

Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,

чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;

имя Твоё буду славить вечно,

13 потому что велика милость Твоя ко мне;

Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.

14 Всевышний, гордецы восстали против меня,

сборище негодяев ищет моей смерти –

те, кто не думает о Тебе.

15 Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный a,

долготерпеливый, богатый любовью и верностью.

16 Посмотри на меня и помилуй;

силы Твоей дай рабу Твоему;

спаси сына Твоей рабыни.

17 Дай мне знак, что Ты ко мне благ;

пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,

потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.

Примечания

a Забур 85:15 Бог милостивый и милосердный — это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

Песнь 86

1 Песнопение потомков Кораха.

2 Вечный основал Свой город на святых горах.

Он любит Иерусалим a

больше всех поселений Исраила b.

3 Славное возвещается о Тебе,

город Всевышнего.

Пауза

4 Вечный сказал:

«Упомяну Египет c и Вавилон среди тех, кто знает Меня.

О филистимлянах и жителях Тира и Эфиопии скажут:

“Такой-то родился в Иерусалиме”».

5 О Сионе скажут:

«Такой-то и такой-то родился в нём,

и Сам Высочайший укрепил этот город».

6 Вечный в переписи народов напишет:

«Такой-то родился там».

Пауза

7 Поющие и играющие скажут:

«Все источники наши в Тебе».

Примечания

a Забур 86:2 Букв.: «врата Сиона».

b Забур 86:2 Букв.: «Якуба». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя — Исраил (см. Нач. 32:27–28).

c Забур 86:4 Букв.: «Рахав» — символическое название Египта.

Песнь 87

1 Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот a. Наставление Емана Эзрахитянина.

2 Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.

4 Насытилась душа моя страданиями,

1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 574
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica.
Комментарии