Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
подать в суд. Когда партизанский генерал услышал, что это был Ню Тун-жэнь, он был очень рад и приветствовал его смиренно и уважительно. Солдат, ставший причиной несчастного случая, был немедленно пойман, и все положения закона были исчерпаны для связывания и наказания. Закончив, рассказал правду о своей дочери.

В качестве последнего средства Ню Тун-жэнь написал петицию за партизанского генерала и представил ее императору Гуань. Вскоре они увидели человека Божьего в золотых доспехах, приближающегося к их дому. Лис случайно оказался дома. Увидев приближающегося Бога в золотых доспехах, он внезапно испуганно изменился в лице и предстал в своем первоначальном обличье, как щенок, бегающий по дому и воющий. Затем лис вышёл из дома и подбежал к подножию лестницы, чтобы сдаться. Бог в Золотых Доспехах сказал: “В прошлый раз император Гуань не смог вынести того, что убил тебя. на этот раз ты совершишь еще одно преступление, не сможет этого простить! “ Сказав это, он привязал лису к шее лошади и ушел.

Комментарии переводчика:

Гуань Юй был генералом при режиме Шу-хань в период Троецарствия. Во времена династий Тан и Сун, вместе с известными военными деятелями, такими как Сунь У, Чжан Лян, Вэй Цин и Чжу-гэ Лян в древние времена, как один из богов войны, он сопровождал лидера богов войны, короля У-чэн — Цзян Шан (Цзян Цзы-я), чтобы насладиться национальными жертвоприношениями. В начале правления династии Мин, поскольку Цзян Цзы-я восстал против монарха как придворный, государство отменило жертвоприношение Цзян Цзы-я. Гуань Юй, с другой стороны, постепенно стал заметен в "Валькирии" из-за своей бесконечной преданности Лю Бэй, который также был монархом и его праведным братом. При династии Цин он фактически стал лидером валькирий, которым поклонялось государство. От императорского дворца до отдаленной сельской местности были построены почти все “Храмы императора Гуань”. В конце династии Мин он был назван "Императором трех мир, на покорение демона". Это то, что сказал Ню Тун-жэнь, известный как император на покорение демона.

Однако, как лидер валькирий страны, в его обязанности не должно входить ловить лисицу, которая причиняет вред чьей-то семье. Однако, когда происходит что-то серьезное, эти боги тоже на самом деле не работают. Не говоря уже о крупномасштабном восстании или вторжении иностранного врага, даже нескольких бандитов и воров Валькирия не смогла бы подавить. Так что вопрос о поимке лисицы касается только этой Валькирии, которая едва ли может это сделать. Ха-ха!

Глава 15. Бог цветов (Принцесса Цзян)

В году Куй-хай (1683 г.) я был преподавателем в академии-доме "Цзожань" господина Би, префект. Дом мистера Би самый пышный из всех, где растут цветы и деревья. В свободное время часто сопровождаю мистера на прогулку, чтобы могли получать удовольствие от посещения и наблюдения. Однажды, когда я вернулся с гастролей, очень устал и хотел лечь и поспать. Сниму обувь и ложусь на кровать. Мне приснилось, что две девушки, одетые в яркие и великолепные костюмы, подошли ко мне и пригласили: "Есть чем заняться к вам, пожалуйста, приходите. "Я встал в изумлении и спросил: "Кто звонит?" Ответила: "Это принцесса Цзян". Я был как в тумане, я не знал, кто это был, но я последовал за ним.

Вскоре я увидел павильоны за павильонами, вздымающиеся к облакам. Внизу есть каменные ступени. Поднимайтесь слой за слоем, примерно на сотню уровней, прежде чем дойдете до конца. Увидев, что алые ворота открыты, еще две или три красивые женщины вошли внутрь, чтобы сообщить о прибытии гостей. Вскоре за пределами большого зала с золотыми крючками для штор и бирюзовыми занавесками, свет ослепил людей. Женщина в занавеске, спускавшаяся по ступенькам, с нефторовой, позвякивавшей на ее теле, казалась принцессой. Как раз собираясь поклониться, принцесса первой сказала мне: "Господин, если вы соблаговолите прийти, мы должны сначала поблагодарить вас!" приказала слугам слева и справа расстелить красную ковровую дорожку, как бы отдавая честь. Я был напуган и нервничал, и я не знал, что делать. Поэтому сказал: "Я скромный человек среди людей. Для меня уже большая честь получить ваш звонок. Как я смею соперничать с вами, чтобы приумножать свои грехи и лишать благословения!" Затем принцесса приказала убрать красную ковровую дорожку, накрыть банкет и усадить напротив. После нескольких рюмок я откланялся и сказал: “Я буду напиваться столько, сколько выпью, опасаясь в результате нарушить правила этикета. Если у вас есть какие-либо предложения, я надеюсь, вы сможете внести ясность". принцесса ничего не сказала, она просто налила мне из большого стакана. Я несколько раз спрашивал совета, прежде чем сказала: “Я — бог цветов. Вся семья очень хрупкая, зависит от других, чтобы жить здесь, и часто подвергается произвольному уничтожению рабами семьи Ветер. Теперь я хочу сражаться на последний бой, пожалуйста, напишите нам призыв к походу. " Я в панике вскочил и ответил: "У подчинённого поверхностные знания и плохой литературный стиль. Я боюсь, что не смогу выполнить эту важную миссию. Но теперь, когда я принял это важное поручение, как я могу не сделать все, что в моих силах?”принцесса была рада, поэтому она приготовила для меня в зале перо, чернила, бумагу и чернильный камень. Группа красивых женщин протерла для меня крышку стола, стряхнула пыль с сиденья, отполировала чернила и намочила кисточку. Другая девушка сложила листок и подложила его мне под запястье. Как только я написал одно-два предложения, несколько человек столпились сзади, чтобы посмотреть. Я всегда был очень медлителен, но в этот раз я вдруг почувствовал, что чудесные слова льются из моего сердца, как родниковая вода. Через некоторое время был написан призыв к походу. Красавицы бросились брать его и подарили принцессе Цзян. Принцесса Цзян прочитала это еще раз и похвалила меня за то, что я хорошо написал, поэтому она снова отправила меня обратно.

Проснувшись, я вспомнил тогдашнюю ситуацию, как будто она была прямо передо мной. Просто большая часть призыва к походу была забыта, и теперь я полностью наверстаю упущенное.

Речь идёт о том, этот ветер, летающий по всему небу, является его природой; его сердце — отвергать других. Он использовался своей способстностью, чтобы помочь плохому поведению, а не только для того, чтобы заставить траву падать; он может навредить людям в темноте, особенно подобно инсинуациям демонов. В прошлом императору Шунь (древний период) нравилось его тепло и таяние, и чувствовал, что богатства недостаточно, чтобы облегчить печаль. Вместо этого он использовал ветер, чтобы облегчить свою печаль; король Чу(период воюющих государств) был околдован ветром, и таланты добродетельных

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии