Хозяин проклятого острова - Алина Углицкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта женщина столько лет держала замок Лабардов железной рукой, да и самого принца… как говаривают некоторые.
А теперь вот… Как бы не быть беде.
Не стоило бы, пожалуй, показывать герцогине новую работницу. Да разве шило в мешке утаишь?
Не зная, что делать, Пьес проводил женщину к лучшему столику в центре зала, недалеко от растопленного камина. Пообещал мгновенно вернуться и почти бегом бросился к себе в кабинет.
После того как они с Дианой обнаружили вора, Абер перенес туда коллекционные вина и запер на три замка. Их было немного – всего десять бутылок, но они хранились еще с тех времен, когда он сам ходил в пиратские рейды.
Он спешил по узкому коридору, когда из-за поворота показалась служанка. Да еще так внезапно, что Абер едва не ткнулся носом в ее пышную грудь, выставленную напоказ.
– Ой, господин Пьес, – заулыбалась она, трепеща ресницами, – я такая неловкая!
– Э-э-э… – Абер с трудом отвел взгляд от низкого декольте и посмотрел в лицо женщине. – Ты же Кирана, верно? Что ты здесь делаешь?
Служанка глубоко вздохнула, отчего ее груди мягко колыхнулись, вновь привлекая мужское внимание, и облизнула полные губы:
– Ох, что-то мне дурно, господин Пьес…
***
Инесс окинула предложенный ей стул брезгливым взглядом, но протирать его платочком не стала. Ни к чему лишние разговоры от будущих подданных.
Словно бы задумавшись, она окинула зал цепким взглядом из-под ресниц.
Таверна пустовала. Из полутора десятков столов всего несколько были заняты. Две подавальщицы бродили по залу как сонные мухи. Инесс рассмотрела каждую, оценивая и сравнивая с собой.
Первая грузная, круглолицая, с курносым носом. Толста и глупа как пробка, сделала вывод герцогиня. Даже смешно подумать, что Джерард мог увлечься подобной женщиной. Эту разве что конюх на сеновал затащит. И то много чести.
Вторая была высокой, полноватой, но не бесформенной. С большой сочной грудью и яркой улыбкой.
Инесс засомневалась.
Женщина явно была низкого происхождения, но…
Инесс попыталась посмотреть на неё мужским взглядом. Наверное, во второй подавальщице присутствовала некая привлекательность, способная вызвать у мужчины определённые мысли. Даже у представителя древнего аристократического рода.
– Миледи, для нас ваше посещение – большая честь, – рядом с Инесс оказалась хозяйка трактира. – Позвольте предложить вам…
Не желая слушать перечисление третьесортных блюд, Инесс перебила госпожу Пьес:
– Спасибо, я не голодна, а ваш супруг уже отправился за вином для меня.
Ответ был холодно-вежливым, но торговку это не смутило.
– Вы, наверное, пришли забрать камзол! – воскликнула она радостно, словно только что догадалась об истинной причине визита. – Так не стоило утруждаться. Его высочеству достаточно было отправить слугу, мы бы всё передали.
– Камзол? – насторожилась Инесс. – Какой камзол?
– Так известно какой! – не подозревая, какая буря всколыхнулась в груди Инесс, а может, и намеренно ее растравляя, продолжила Лурдес. – Его высочество дал Диане, чтобы прикрылась. Ведь ее одежда была просто ужас! Такое даже в Доме Утех не носят.
Увидев, как расширились, а затем гневно сузились глаза герцогини, госпожа Пьес быстро сменила тон и доверительно зашептала:
– Но по чести скажу вам, простой служанке такая вещь ни к чему. Будет лучше, если вы его заберете.
Лурдес говорила что-то ещё, но Инесс её больше не слышала. Она не мигая смотрела на невысокую хрупкую женщину, вошедшую в зал.
Незнакомка была одета в простое темное платье. На голове – платок, повязанный на крестьянский манер. Губы плотно сжаты, на тонком лице – выражение глубокой озабоченности. Но ее осанка, прямой взгляд, упрямый подбородок – все говорило о хорошем происхождении. Эта женщина родилась не в трущобах и даже сейчас, в грубых сабо, двигалась как королева по тронному залу.
Инесс стиснула зубы. Ей хватило случайного взгляда, чтобы понять – это ее соперница.
– Ох, а вот и она, – рядом затараторила хозяйка трактира. – Диана, иди-ка сюда. Ее светлость пришли за камзолом!
***
Лурдес была зла.
Нет, она была в ярости с тех пор как увидела выходящими из кладовой своего мужа и новую управляющую. Думала только о том, чем эти двое там занимались.
Она даже не соизволила выслушать мужа, когда тот пришел объясниться. Просто захлопнула дверь в спальню у него перед носом и долго металась по комнате, посылая всевозможные кары на голову старого греховодника и подлой Дианы.
– Вот же змея! Конечно, она перед принцем задом крутить не будет! Не ее полета птица. А перед моим глупым муженьком вон как завертела! И он хорош, сволочь такая! Мало ему жены, по служанкам пошел, козел старый!
Всю ночь Лурдес не могла уснуть, фантазия рисовала картины греха и разврата. Женщину раздирали обида и ревность. А когда смогла забыться недолгим сном – ей приснилось раскрасневшееся, довольное лицо Дианы.
Едва вскочив на рассвете, госпожа Пьес первым делом решила, что должна избавиться от коварной предательницы. Да, выгнать гадину на улицу, отобрав всю одежду и обувь!
Она уже ринулась к дверям, собираясь привести приговор в исполнение, когда холодный расчет заставил остановиться.
Хозяйка трактира хоть и была вспыльчивой, ревнивой особой, зорко бдящей за нравственностью окружающих, но в то же время обладала прагматичным складом ума. Она быстро сообразила, что выгнать Диану прямо сейчас будет поспешным и опрометчивым шагом. Нет, пусть уж эта лицемерка сначала сделает то, что обещала! А потом Лурдес решит, как ее наказать так, чтоб другим неповадно было!
Три дня она вынашивала план мести. И вот сегодня, кажется, настал ее триумфальный час!
Когда в трактире появилась Инесс ди Ресталь, Лурдес глазам своим не поверила, но быстро сообразила: ее светлость пришла вовсе не для того, чтобы отведать местные блюда.
Инесс только подтвердила эти домыслы, когда госпожа Пьес упомянула камзол. Лицо миледи резко побледнело и напряглось, в глазах вспыхнула молния. Она смотрела за спину Лурдес, будто не слыша того, что та говорит.
Госпожа Пьес обернулась, ища взглядом того, кто привлек внимание герцогини, и спрятала мстительную улыбку: Диана! Вот сейчас она насладится унижением этой заразы!
Глава 14
Последние дни Диана крутилась как белка в колесе и все больше впадала в отчаяние. Совсем не так она представляла себе должность управляющей! Думала, быстренько наведет тут порядки – и получит признание хозяев трактира.
Но что-то пошло не так.
Лурдес обиделась и отказывалась с ней говорить. Абер открыто избегал после того случая в коридоре. Диана знала: он пытался объясниться с женой, а та даже слушать