Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман

Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман

Читать онлайн Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 47
Перейти на страницу:

Десять минут спустя, Губернатор стоит у измазанной машинным маслом лестницы, которая ведет вниз в извилистый, тёмный подземный лабиринт. Небо над гоночным треком выглядит грозным, становится темно и ветрено.

— Эй, босс, — говорит лысый громила, появляясь из-за стоянки.

— Где, чёрт возьми, ты был?

— Я приехал как только смог. Мне очень жаль.

Губернатор смотрит через плечо, несколько прохожих ловят его взгляд. Он понижает голос.

— Что с той женщиной?

— Всё ещё разговаривает сама с собой. Как по мне, так эта сука слетела с катушек.

— Её вымыли?

— Да, как следует. Альберт навестил её, осмотрел, дал немного еды... к которой она не притронулась. Думаю, она выпила немного воды, только и всего.

— Она всё ещё в сознании?

— Да, насколько я знаю. Я проверял её около часа назад.

— Какова была её... манера?

— Её что?

Губернатор вздыхает.

— Манера поведения, Брюс. Её настроение. Что, мать твою, она делала?

Брюс пожимает плечами.

— Я не знаю, просто смотрела в пол и разговаривала с голосами в голове, — он облизывает губы. — Могу я задать вам вопрос?

— Какой?

— Она что-нибудь рассказала? Выдала какую-нибудь информацию?

Губернатор проводит пальцами по своим длинным волосам.

— Я ни о чём её не спрашивал... так с чего бы ей рассказывать мне что-то?

Брюс смотрит на него, нахмурив лоб.

— Вы ни о чём не спрашивали её?

— Именно так.

— Могу я спросить, почему?

Губернатор смотрит вдаль на вереницу выхлопного дыма, что тащится за бульдозером у баррикад. Рабочие заканчивают строительство стены, гул двигателей и отбойных молотков наполняет воздух.

— Всё впереди, — говорит он, размышляя об этом. — Кстати говоря… хочу чтобы ты кое-что сделал. Где держат того мальчишку?

— Азиата? Он на уровне В, в складском помещении рядом с лазаретом.

— Я хочу, чтобы его перевели в соседнюю с той женщиной камеру.

Брюс хмурится, его лоб до самой лысины испещряют глубокие борозды, — Хорошо, но... вы хотите, чтобы он слышал, что происходит в той комнате?

Губернатор холодно улыбается.

— А ты не так глуп, Брюси. Я хочу, чтобы парнишка слышал всё, что я буду вытворять с этой сукой сегодня ночью. Тогда, один из них заговорит. Поверь мне.

Брюс хочет сказать что-то ещё, но Губернатор поворачивается и молча уходит.

* * *

В пыльной тишине квартиры над химчисткой, Лилли и Остину только под утро удаётся ненадолго задремать. Они просыпаются после полудня, и праздничная атмосфера предыдущей ночи превращается в серию неловких переговоров.

— Ой… извини, — говорит Остин, открыв дверь в ванную и обнаружив Лилли сидящей на унитазе в футболке Университета Джорджии со спущенными трусиками. Остин тут же отворачивается.

— Нет проблем, — говорит она. — Можешь просто дать мне минуту или две? И ванная в твоём распоряжении.

— Безусловно, — говорит он, засовывая руки в карманы и выходя в коридор. Тем утром, он задремал на полу в гостиной, накрывшись одеялом из грузовика, в то время как Лилли спала в спальне на своём рваном матрасе. Из прихожей Остин кричит Лилли: — У тебя будет время, чтобы преподать мне еще один урок сегодня?

— Ты и правда мазохист, — доносится из ванной. Лилли спускает воду в туалете и приводит себя в порядок у зеркала. Она выходит и добродушного хлопает его по руке. — Может заживёшь слегка сначала?

— Какие планы на вечер?

— На вечер?

— Я мог бы приготовить тебе ужин, — говорит он с простодушным блеском в глазах.

— Ох... хм... ничего себе, — Лилли так хочет подобрать правильные слова. Она не хочет потерять Остина как друга. Противоречивые эмоции борются в ней, когда она пытается найти, что сказать. Она одновременно чувствует к нему близость и отчуждённость. Она не может игнорировать свои чувства к этому неряшливому парню. Он добрый, настойчивый, верный, и, Лилли должна признать, прекрасный любовник. Но что она в действительности знает о нем? Что хоть кто-то в действительности знает друг о друге в этом убогом новом обществе? Что, если Остин — один из тех парней, которые считают секс решением всех проблем? И если на то пошло, почему Лилли не может просто избавиться от нежного чувства к нему? Что с ней случилось? Ответ неуловим — страх, инстинкт самосохранения, чувство вины, отвращение к себе — она не знает наверняка. Но одно она знает точно — она не готова к отношениям. Пока нет. И прямо сейчас она может сказать по взгляду молодого человека, что он уже на полпути там. Наконец, Лилли произносит: — Дай мне время подумать об этом.

Он выглядит удручённым.

— Лилли, это просто ужин... Я же не прошу тебя выбирать вместе мебель.

— Я знаю... Я просто... Мне нужно подумать об этом.

— Я сделал что-то не так?

— Нет. Вовсе нет. Просто ... — Она запинается. — Просто…

Он улыбается.

— Пожалуйста, только не говори «дело не в тебе, а во мне».

Она смеётся.

— Хорошо, извини. Всё, о чём я прошу... просто дай мне немного времени.

Он шутливо преклоняет колено.

— Для вас — всё что угодно, миледи… Я дам вам столько времени и пространства, сколько понадобится.

Он идёт в гостиную, берёт свой пистолет, куртку и ранец, и оба они направляются к входной двери.

Они вместе выходят на улицу.

— Кажется, надвигается буря, — говорит Остин, взглянув на затянутое тёмными тучами небо.

— Похоже на то, — говорит она, щурясь от серого света, её головная боль возвращается.

Он начинает спускаться по ступенькам, когда Лилли мягко тянет его за руку.

— Остин, подожди, — она ищет подходящие слова. — Мне очень жаль... Я веду себя глупо. Я просто не хочу торопиться. То, что произошло прошлой ночью...

Он берёт её за руки, заглядывает в её глаза и произносит.

— То, что произошло прошлой ночью, было прекрасно. И я не хочу всё испортить. — его лицо смягчается. Он дотрагивается до её волос, и платонически касается губами её лица. Он делает это без лукавства, без умысла. Он просто очень нежно целует её в висок, — Хочешь знать правду? — он смотрит ей в глаза. — Такую как ты можно ждать вечность.

На этом он спускается по ступенькам и идет навстречу надвигающейся буре.

* * *

В тот день ближе к вечеру идёт сильный дождь. Мартинесу приходится приостановить последние работы по строительству северо-восточной части стены, и он и его бригада прячутся от дождя под навесами вдоль заброшенной железнодорожной станции. Они стоят, курят, наблюдают за испортившейся погодой и не сводят глаз с леса к северу от строительной площадки.

За последние несколько недель люди всё чаще стали замечать ходячих в зарослях и болотах позади частокола белых сосен. Теперь занавес дождя опустился с небес, заливая леса и луга. Небо извергает залпы грома, крючковатые молнии трещат на горизонте. Этот бушующий шторм, библейский в своем масштабе и ярости, нервирует Мартинеса. Он остервенело затягивается своей самокруткой с удвоенной силой и долго смотрит на разразившуюся бурю. Последнее, в чём он сейчас нуждается — это излишняя драма.

Но в ту же минуту она появляется за углом в лице Лилли Коул. Девушка спешит по тротуару, подняв свою джинсовую куртку высоко над головой, чтобы укрыться от дождя. Она подходит с обеспокоенным выражением лица, торопится спрятаться под навесом и, запыхавшись, смахивает с куртки капли дождя.

— Боже, вот уж точно гром среди ясного неба, — обращается она к Мартинесу.

— Здравствуй, Лилли,— говорит он, гася сигарету об асфальт.

Она восстанавливает дыхание, оглядываясь по сторонам.

— Как дела?

— Неплохо.

— Что с нарушителями?

— С кем?

— С незнакомцами, — говорит она, вытирая лицо. — Теми… что пришли той ночью.

— А что с ними? — Мартинес пожимает плечами, нервно поглядывая через плечо на своих людей. — Меня это не касается.

— Разве их не допрашивают? — она смотрит на него. — Что происходит?

Он странно смотрит на неё.

— Ты не должна была узнать об этом.

— О чём?

Мартинес хватает её за руку и уводит от мужчин к краю навеса. Дождь превратился в непрерывный ливень, и теперь за шумом воды их разговор невозможно услышать.

— Послушай, — размеренно говорит ей Мартинес, — нас это не касается, и я бы посоветовал тебе держаться подальше от всего этого.

— Что, чёрт возьми, случилось? Я всего лишь задала простой вопрос.

— Губернатор намерен оставить это в тайне, он не хочет, чтобы люди беспокоились о подобных вещах.

Она вздыхает.

— Я и не беспокоюсь, мне просто любопытно, удалось ли ему выяснить что-нибудь.

— Не знаю и знать не хочу.

— Да что с тобой, чёрт возьми?

Гнев закипает внутри Мартинеса, дрожь пробегает по позвоночнику, а во рту пересыхает. Ему хочется придушить эту назойливую девчонку. Он хватает её за плечи.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ходячие мертвецы: падение Губернатора - Роберт Киркман.
Комментарии