Один последний вдох (ЛП) - Коллинз Л. К.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы готовы посмотреть, что здесь находится? — спрашивает он нас всех, держа в руках таинственный свёрток.
Но прежде чем он успевает сказать что-либо ещё, мальчики вырывают у него упаковку и, открывая, разрывают в клочья. Они вытаскивают что-то похожее на футболки. Каждому достаётся своя, с именем в уникальном шрифте Диснея, оба снимают свои рубашки и надевают новые. Тан протягивает мне мою, которую я поднимаю, слезы застилают глаза, когда я читаю написанное поперек «Мама».
— А что на твоей? — спрашиваю я его, и когда он показывает мне «папа», я улыбаюсь. Меня всё устраивает; на самом деле, я бы не хотела, чтобы было по-другому.
— Спасибо тебе, Тан, — говорит ему Брэксли и крепко обнимает его.
— Где моя благодарность? — спрашивает он Джека, который врезается в него, когда он опускается на колени, всё ещё держась за Брэксли. Обнимая мальчишек, он говорит им:
— Теперь управлять этим самолётом — большая задача. Как вы думаете, ребята, вы сможете вести себя прилично и оставаться на своих местах?
— Ты будешь управлять самолётом? — спрашивает его Брэксли.
— Да, и твоя мама сядет впереди и поможет мне.
— Вау, это так круто.
— Я хочу это место, — кричит Джек и бежит, требуя то, что ему нужно. Брэксли ещё раз обнимает Тана и что-то шепчет ему на ухо, прежде чем плюхнуться рядом с Джеком.
— Ты готова, красавица? — спрашивает меня Тан.
Я киваю, сглатывая, не уверенная, готова ли я, но зная, что на самом деле у меня нет выбора.
Он ведёт меня вперёд, в кабину пилотов, и сама мысль об этом разжигает во мне тревогу.
— Займи свое место.
Я слушаю, и он помогает мне пристегнуться, затем садится рядом со мной.
— Надень наушники.
Я смотрю на это, не в силах пошевелиться, мой адреналин достигает пика, и я качаю головой, говоря ему:
— Я не думаю, что смогу это сделать.
— Конечно, ты можешь.
— Нет! — Мои ладони вспотели, и я тянусь к пряжкам ремня безопасности. — Я не могу.
Однако, когда я пытаюсь отстегнуться, Тан говорит мне:
— Спасибо, что взял меня в мой первый полет — вот что прошептал мне Брэксли.
Мои глаза расширяются, и я смотрю на него, поскольку он так уверенно сидит на сиденье рядом со мной.
— Всё будет хорошо, Фэй. Погода ясная, этот самолёт практически новенький, и ты мне доверяешь, верно?
— Да, — говорю я ему, потому что это правда.
— Тогда сделай глубокий вдох и отпусти свои страхи.
Мои руки сжимаются в кулаки, и я ищу в себе силы послушаться его, ради моего сына.
Мои глаза крепко зажмурены, когда он начинает процесс. Всё, что я слышу, — это переключатели и оживающие моторы, когда он заводит мотор. Затем он кричит по внутренней связи:
— Ребята, вы готовы к взлёту?
Я слышу, как они отвечают, и, оглядываясь назад, вижу, что им не о чём беспокоиться в этом мире. Так почему же мне так страшно? Они болтают об этом, надёжно пристёгнутые ремнями к своим сиденьям.
Когда Тан связывается по рации с диспетчерской вышкой, я хочу услышать, что они говорят, поэтому тянусь за наушниками и надеваю их на уши как раз в тот момент, когда они дают ему разрешение на взлёт.
— Готова? — спрашивает он меня, выводя самолёт на взлетно-посадочную полосу.
Я киваю и снова закрываю глаза, ощущая присутствие Бена рядом с нами. Он с нами сегодня — каждый день — и проведёт нас туда в целости и сохранности.
Тан снова обращается к диспетчерской вышке, затем ко мне и говорит:
— Открой глаза, детка, наслаждайся этим.
Я смотрю на него, и он подмигивает, затем самолёт мчится по взлетно-посадочной полосе, разгоняясь с нуля до максимальной скорости за считанные секунды. Когда мы взлетаем, моё кровяное давление зашкаливает. Мои руки вцепляются в сиденье, и я закрываю глаза, напуганная до смерти.
У меня закладывает уши, но взлёт очень плавный. Глядя на Тана, я вижу, что он держит управление в своих талантливых руках, и знание того, насколько он оппытен, успокаивает меня.
Я смотрю на достопримечательности вокруг нас, моя мёртвая хватка на сиденье наконец ослабевает, и, к моему удивлению, мой желудок успокаивается, наблюдая, как земля становится всё меньше и меньше, чем выше мы поднимаемся. Шум мальчиков на заднем плане звучит для моих ушей как музыка, и я сосредотачиваюсь на нём. Протянув руку, Тан проводит по моей щеке тыльной стороной ладони, я поддаюсь его прикосновению и благодарю не только Бога, но и Бена за то, что он дал мне этого удивительного мужчину и второй шанс на любовь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 29
Тан
— У нас есть своя комната?! — кричит Брэксли, когда мальчики подпрыгивают на своих кроватях.
— Ага, — говорю я им.
— Как ты всё это спланировал? — спрашивает меня Фэй, когда я закидываю руку ей на плечо, и мы вместе любуемся достопримечательностями Диснейленда.
— Это было легко. Занимаясь своей работой, я попросил о нескольких одолжениях.
— Спасибо тебе за это, — говорит она мне, и я наклоняюсь, чтобы поцеловать её, но мальчики врываются в нашу комнату, разрушая момент.
— Там фейерверк! — кричат они, и мы все замечаем удивительное зрелище, освещающее ночное небо. Мы провели день в главном тематическом парке Диснейленда, делая всё, что могли, за исключением того, что не остались на вечернее шоу фейерверков.
— Ух ты! — восхищается Джек и наклоняется ко мне. Я крепко прижимаюсь к нему, благодарный за то, что мы все здесь вместе.
Затем раздаётся стук в нашу дверь, и я иду открывать. Доставка еды и напитков в номер, которую мы заказали на ужин, уже здесь. Служащий вкатывает две тележки с едой, которые мы заказали, и я благодарю его, вручая чаевые из своего кошелька. Дети срывают крышки с блюд и начинают есть картошку фри.
— Мальчики, вы уже выбрали фильм? — спрашивает их Фэй.
— Ага!
Они убегают в свою комнату, и я везу тележку за ними. Как только они устраиваются поудобнее в своих постелях и начинают есть, я возвращаюсь в нашу комнату и нахожу Фэй, ожидающую меня с бокалом вина.
— Держи, — она протягивает мне стакан, и я беру её за подбородок большим и указательным пальцами. Прижимаясь губами к её губам, она растворяется во мне, нежно целуя меня, держа свой бокал с вином так осторожно, что в любой момент он может упасть на пол.
— Я хочу тебя, — говорю я ей.
— Я тебя тоже.
Но у неё урчит в животе, и я знаю, что нам нужно поесть. К тому же, мальчики скоро выйдут, и тогда мы проведём время вместе.
— Давай поедим. — Я отодвигаю для неё стул, и она садится за стол перед окном нашей комнаты.
Когда я начинаю есть свой стейк, она наблюдает за мной, ещё не притрагиваясь к еде, и я спрашиваю её:
— Что?
— Ничего, я просто восхищаюсь тобой. Вот и всё.
— А сейчас ты? — спрашиваю я её и одариваю сексуальной улыбкой. Она ухмыляется мне в ответ и подносит ко рту вилку с макаронами. Я никогда не видел, чтобы кто-то так сексуально ел еду.
— Так и есть. Я не знаю, как мне так повезло.
— О, я мог бы сказать то же самое. — И я мог бы. Фэй, безусловно, самая удивительная женщина, которую я когда-либо встречал. Её сила и жизнестойкость — это нечто совсем другое. Что-то, чего я хотел бы иметь. Я уже говорил это раньше и скажу ещё раз: если бы мне когда-нибудь пришлось пережить хотя бы половину того, через что прошла она, я бы не смог продолжать. По крайней мере, не так, как это делает Фэй. Она потрясающая мать, всегда ставящая Брэксли на первое место.
— О чём ты думаешь? — спрашивает она, и я ловлю себя на том, что теперь не ем, сосредоточившись только на ней.
— Ничего. Тебе было весело сегодня?
— Я здорово повеселилась, но не думаю, что мне было так же весело, как мальчикам.
— О, да, им это понравилось
— Ты это слышишь? — спрашивает она, и я прислушиваюсь к шуму. Всё, что я слышу, — это телевизор из соседней комнаты, затем мои уши напрягаются, и мне кажется, я слышу храп.