Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Книга теней - Жаклин Уэст

Книга теней - Жаклин Уэст

Читать онлайн Книга теней - Жаклин Уэст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:

– Я не дам МакМартинам от нас избавиться, – произнесла она медленно. – Я сама от них избавлюсь.

Харви издал радостный возглас и исполнил на ступеньке лестницы победный танец. Леопольд по-военному кивнул, да так четко, словно командовал парадом, а Горацио вообще потерся головой о ноги девочки и начал было урчать, но тут же себя одернул.

– Так что нам делать? – спросила Олив.

Горацио, Леопольд и Харви переглянулись, а потом подняли на нее глаза – яркие, будто крошечные огни. Рыжий кот медленно начал:

– Чтобы избавиться от теней, ты должна найти свет.

– Мортон мне поможет искать. Правда, Мортон?

Но ответа не было. Мортон пропал.

21

Олив перерыла кухню в поисках спичек, карманных фонарей и висячих электрических ламп. Руки тряслись от страха, отчего слушались еще хуже, чем обычно.

– По-моему, вы обидели Мортона, когда говорили, что может сделать Олдос МакМартин. – Распекая котов, она опрокинула старый кофейник, который едва не свалился Харви на голову. – «Засунуть в картину и оставить навсегда»… Очень деликатно с вашей стороны. Теперь кто его знает, где он… если, конечно, старик МакМартин его еще не поймал. – Олив представила, что Мортон снова оказался совсем один в какой-нибудь незнакомой картине, и закусила губу.

– Мы его найдем, мисс, – решительно заявил Леопольд. – Но нужно действовать осмотрительно. Солдат не бросается в битву безоружным.

Фыркнув, девочка снова сосредоточила внимание на кухонных полках. Было темно и холодно, пальцы потихоньку немели. Сырая одежда кое-где покрылась инеем. Коты, которые видели в темноте и, кажется, совсем не мерзли, держались вплотную у ее ног, пристально вглядываясь во тьму.

Тени, холод и страх за Мортона изнуряли. Руки и ноги налились свинцом; пальцев ног, казалось, вовсе не было. Веки казались такими ужасно тяжелыми… Единственным желанием было лечь на пол и уснуть. Спать было бы тепло и уютно. И никаких опасностей…

В ногу воткнулось что-то острое.

Олив опустила взгляд. Снизу на нее мрачно смотрел Горацио.

– Не закрывай глаз, – предупредил он строго. – И не стой на месте.

Девочка сунула в карман второй запасной фонарик, большую лампу с ручкой повесила на локоть и еще один карманный фонарик зажала в свободной руке.

– Не знаю, на сколько хватит этих батареек, – сказала Олив, включая первый фонарь.

– Придется действовать быстро, – согласился кот. – Чем дольше он находится тут, в доме, тем сильнее становится.

– Мы обыщем все помещения, начиная с первого этажа, – распоряжался Леопольд, явно чувствуя себя в своей стихии. – Не тратьте заряд зря. Сначала убедитесь, что четко видите его, и только потом атакуйте лучом.

Харви, Горацио и Олив одновременно кивнули.

– Вперед шагом марш! – скомандовал Леопольд.

И они выдвинулись вдоль по коридору при свете карманного фонарика.

Тени, которые скользили прочь при их приближении, не были обычными тенями, какие встречаются в любом доме. Они казались похожими на силуэты – на темных стенах копошились искаженные, раздутые очертания человеческих тел.

– Мортон! – позвала Олив. Никто не ответил. Тени котов и девочки осторожно пробрались по коридору, оставляя в морозном воздухе призрачные облачка пара.

Добравшись до библиотеки, Олив пробежала лучом фонарика по книжным полкам. Тусклый свет отражался в тисненых золотом корешках и затейливых изгибах люстры, мягко прорезая темноту. Девочке пришла на ум ассоциация с фильмами про исследователей, которые осматривают затонувшие корабли. Ледяной холод и кромешная тьма легко позволяли представить, что дом находится глубоко-глубоко под водой в каком-нибудь океане.

– Старик здесь, – шепнул Горацио.

Что-то двинулось мимо них во мраке. Олив почувствовала, как оно коснулось ее голой руки. Прикосновение было мокрое, холодное и мертвое – будто ее задел угорь, или лист водорослей, или простыня, которую оставили висеть на улице под ледяным дождем. Олив попыталась посветить туда фонарем, но было поздно – темная фигура выскользнула за дверь библиотеки.

Вдруг сверху послышался истошный крик.

– Мортон! – ахнула Олив.

Вместе с котами девочка спешно бросилась к лестнице. Харви и Леопольд пытались обогнать друг друга – оба хотели быть в авангарде, защищая группу.

– На три часа, отряд! – крикнул Леопольд.

– Хочешь сказать «справа» – так и скажи, – рявкнул Горацио в ответ.

Первым в дверь спальни Олив ворвался Харви, Леопольд споткнулся об него, а следом Олив споткнулась сразу об обоих.

В воздухе висел запах ароматической свечи. Девочка крепче стиснула фонарик.

– Мортон?

Ответа не последовало. Она обвела комнату лучом. Простыни на кровати были собраны в запутанный комок, одеяло сползло на сторону, одна из подушек упала на пол. Гершель лежал на спине посреди кровати с совершенно ошеломленным видом.

– Мортон! Ты здесь? – снова прошептала Олив.

– Внизу, – донеслось из-под оборки покрывала. Оттуда торчал хвост Горацио.

Олив опустилась на четвереньки и направила фонарик под кровать. Мортон лежал там, свернувшись в свою всегдашнюю оборонительную позицию: крошечным закутанным в ночную рубашку клубком. Мальчишка моргнул, уставившись широко распахнутыми глазами прямо на фонарь.

– Олив? – шепнул он в ответ. – От света глазам больно.

– Извини. – Девочка отвела фонарик в сторону. – Ты как, все нормально?

– Я поднялся, чтобы с ним сразиться, – сказал Мортон таким храбрым тоном, каким только может говорить мальчик, прячась под кроватью.

– Один?

– Я сильный. Я бы смог. Видишь? – Он сжал кулак и задрал рукав на тощей, будто макаронина, ручонке. Мгновение стояла тишина. Потом Олив ткнула Харви и Леопольда в бока, и коты приободряюще захмыкали.

Мортон подполз к краю матраса.

– Он был тут, – прошептал мальчишка. – Задул мою свечу. Стало очень темно, и он на меня напал. Сказал закрыть глаза и спать. Я не хотел. Но он меня заставил. Прямо как… как в тот раз. – Он обвел их взглядом и тяжело сглотнул. – А потом стало еще темнее, я закричал, и вы пришли.

Слова вырывались в темный воздух облачками пара.

– Я хочу домой, – проговорил он, подняв глаза на Олив. – В свой НАСТОЯЩИЙ дом хочу.

Тут у него опасно задрожала губа.

– Я знаю, – откликнулась девочка. – Мы пытаемся, – добавила она, потому что только это и могла пообещать – им ничего не оставалось, кроме как пытаться. Она стряхнула с рукава Мортона клубочек пыли.

– Но где же скрылся коварный злодей? – зарычал Харви, демонстративно проводя когтями по ножке кровати. – Пусть даже одна лишь тень его посмеет показаться, и вы увидите дуэль, какую мир не скоро забудет!

– У него и есть одна только тень, тупица, – буркнул Горацио.

– Солдаты, сейчас не время для раздоров. – Леопольд вскочил на кровать и зашагал по краю матраса, глядя сверху вниз на свое войско. – Сейчас нужно действовать. Первый вопрос: куда он направился?

– Мне кажется, он не уходил, – сказал Мортон, оборачиваясь сползшим одеялом, будто плащом. Гершель плюхнулся на пол.

Харви принюхался.

– Мальчишка-то верно говорит, – прошептал он.

Олив медленно обвела фонарем стены. Тени вихрились и жались к углам, костлявые руки мелькали у самой границы света. Что-то похожее на длинную кривую ладонь поманило ее искореженным пальцем. Свет фонаря начал тускнеть.

– Кажется, батарейки садятся, – проговорила Олив. На их глазах луч постепенно истончился, стал неясным, а потом медленно слился с темнотой, растаяв, словно последний кадр фильма.

Девочка торопливо полезла в карман за новым фонарем. Мортон пискнул от ужаса. Леопольд прыгнул ей на плечи. Горацио и Харви с шипением выгнули спины. Чернота опустилась на них, словно покрывало.

Вот опять Олив почувствовала холодные, влажные касания теней. Они скользили по ее голым рукам, по лицу. И на этот раз не спешили отпускать.

Вынуть фонарь оказалось не так просто: ее крепко схватили, длинные темные пальцы, словно канаты, обвились вокруг запястий. У самой щеки она почувствовала холодное дыхание – и это точно был не Леопольд.

– Олив… – прошептал кто-то.

– Прочь, демон! – взвыл Харви и прыгнул в темноту. Горацио последовал за ним. На мгновение тени отступили. Девочка использовала эту секунду, чтобы крепко схватить фонарик, лежащий в кармане, и взмахнула им, разрезав тьму лучом света, словно клинком.

Харви лежал на спине, подняв в воздух все четыре лапы с выпущенными когтями. Леопольд сидел на задних ногах, выставив передние, словно боксер. Горацио живым щитом стоял на коленях у Мортона, оскалив клыки. Все три кота замерли, а сгусток теней торопливо выскользнул за дверь.

– Вон он! – крикнул Леопольд и бросился в коридор. – Харви, охраняй мальчика! – Харви обиженно фыркнул, но Леопольд его проигнорировал. – Мисс, несите лампу! Скорей! Мы прикроем вас с флангов – он движется к чердаку!

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книга теней - Жаклин Уэст.
Комментарии