Приключения Сэмюэля Пингля - Сергей Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы говорите неправду! - бешено крикнула Лиз.- Кто вы такой, что бродите ночью по станции профессора Мильройса? Действительно, надо, завести собак и всем нам вооружиться. Недоставало, чтобы мы не имели покоя даже в собственных усадьбах... А что у вас в мешке? Там джирры!
- Не трогайте мешка, миледи! Это моя собственность. Там нет ваших джирр. И не пытайтесь открыть мешок. Все равно не откроете. Замок с секретом. А если вы разрежете его, то я привлеку вас к ответственности за порчу моего имущества и предъявлю иск, если недосчитаюсь там пятидесяти двух золотых монет, принадлежащих мне...
Вандок произнес это веско и спокойно. Лиз приказала развязать ему руки.
- Теперь откройте ваш мешок сами.
- Нет, миледи, - поклонился Вандок. - Вы обвинили меня в преступлении. Я готов дать ответ на суде. Там я докажу свою невиновность... Где прикажете провести время до утра?
III
Наступило утро. Хо просунул голову в бунгало, где я дремал в гамаке.
- Вас обоих свезут в Рангун, - скороговоркой прошептал китаец. - Ли заправляет машину. Сейчас с деревенского поста придет полицейский. Он представит вас в суд. Подите и попросите прощенья у мисс Элизабет. Вернется профессор - она заступится за вас. А тот вор не хочет расставаться со своим мешком...
- Я ни в чем не виноват, Хо, - коротко сказал я.
Через пять минут я постучался в дверь лаборатории.
Лиз сидела за столом в окружении пробирок.
- Мисс Элизабет, - произнес я, - простите меня.
Она посмотрела на меня так, как будто я был сделан из стекла. Ее взгляд не задержался на мне.
- Вы видите, я занята.
Она сурово смотрела на колбу, под которой лапчатым цветком распластался радужный венчик спиртовой горелки.
- Клянусь, я отберу сейчас у вора все украденное,-пробормотал я, обескураженный ледяным приемом.
Лиз не отвечала, занятая пробирками. Минут через пять она, не смотря на меня, произнесла:
- Вы еще здесь? Принесите ключи от парка, от клеток и дожидайтесь, когда за вами придет полицейский.
- Вы гоните меня?
- Профессор не захочет вас больше видеть. Он никогда не простит вас. Мгновение Лиз смотрела на меня внимательно, как бывало прежде на уроках в парке. И я не прощу вас, - с горечью сказала она.
- Я виноват, но не так, как вы думаете! - воскликнул я в отчаянии.
Стараясь говорить спокойно, я рассказал Лиз, как поймал Вандока и как пожалел его. Но Лиз холодно покачала головой.
- И все-таки я не прощу вас. Я видела раньше в вас человека нашего круга, понимаете? Поверьте, я не стала бы тратить времени на уроки, если бы вы были лишь бродягой, как этот... Вандок. А вы не ценили этого.
Глаза девушки сверкнули недобрым блеском.
- Прощайте, - пробормотал я и повернулся к двери, видя, что разговаривать бесполезно.
В последний раз прошел я по парку, остановившись на минуту у изгороди, за которой росли низкие гималайские кустарники.
"Прощайте и вы, красотки", - подумал я, бросая печальный взгляд на пресмыкающихся, доставивших мне столько огорчений. А джирры равнодушно грелись на солнце.
Я отдал ключи от парка Ли и медленно поплелся к бунгало. Отчаяние грызло меня. Я был подавлен стыдом и позором. Вся низость и легкомысленность моего поведения предстали предо мною. Слезы выступили у меня на глазах. О, если бы увидеть профессора, рассказать ему все и вымолить себе прощение!
Так сидел я в оцепенении, пока не пришел полисмен и не приказал мне собирать пожитки. Китайцы привели Вандока. Полисмен первый уселся в авто.
- Ну-ка, ребята, садитесь, - сказал он. - Да не вздумайте бежать по дороге. Буду стрелять.
Шофер завел мотор. Из лаборатории выбежала Лиз.
- Передайте это письмо судье, - сказала она полисмену, вручая ему толстый конверт.
На меня она даже не взглянула. Полисмен важно спрятал конверт за отворот рукава и крикнул:
- Ехать!
Вандок с невозмутимым видом приподнял над головой рваную шляпу:
- До свиданья, миледи. Передайте привет профессору.
Он сидел рядом со мной, крепко держa в руках мешок. Тут я мог рассмотреть Вандока. Ведь все это время я видел его только по ночам. Он ничуть не постарел с тех пор, как мы встретились в Белл-Харборе; пожалуй, выглядел даже лучше и, уж во всяком случае, не походил на голодающего.
- Вам везет, Пингль, - процедил он сквозь зубы.- Вы только свидетель. А я не виноват...
- Не смейте разговаривать! - прервал его полисмен.
- Я и не разговариваю, - усмехнулся Вандок. - Я только высказываю вслух мысль, что в толстых конвертах, направляемых судьям, могут содержаться очень веские доказательства... Впрочем, молчу, сержант.
Я тоже молчал и думал о словах Лиз. Если профессор уехал с доктором Рольсом, то зачем Лиз обманывала меня соломенным чучелом? Я ничего не понимал.
Авто не отличалось быстроходностью. На шоссе по направлению к городу навстречу нам попадались скрипучие повозки, запряженные лопоухими осликами. Смуглые, оливковые люди в широченных соломенных шляпах несли на коромыслах пустые корзины. Плоды своих трудов они оставили на базарах Рангуна. На берегу реки под тенью манговых деревьев наше авто остановилось. Шофер наливал свежую воду в радиатор.
Бритый факир у края дороги учил своего помощника, рябого чернобрового парня, играть на флейте. Голые ребятишки сидели вокруг на корточках и внимательно смотрели, как ученик перебирал пальцами отверстия флейты. На плече у слепого нищего сидела голубая обезьянка и протягивала смешную лапку за подаянием.
Человек с зеленой повязкой на голове, прислонившись к стволу дерева, набивал желтым табаком длинную тонкую трубку и внимательно смотрел на меня и Вандока. Очень медленно он закурил трубку. Вандок взглянул на челввека и почесал у себя за ухом.
- Не вешай носа, Пингль, - осторожно, чтобы не услышал полисмен, шепнул Вандок. - Я здорово проведу судью.
Человек в зеленой повязке отвязал гнедую тонконогую лошадь, вскочил на нее и тронул поводья. Лошадь взяла с места и запылила по шоссе к городу.
IV
На Востоке не любят долго держать людей в ожидании суда. Авто остановилось перед небольшим зданием. Мы высадились, а шофер повез посылки в торговую контору порта, обещав заехать обратно за полисменом. Итак, Вандок и я предстали перед судьей. Однако меня не обвиняли. Вандок оказался прав, словно знал содержание письма Лиз.
Судья, плохо выбритый и, очевидно, недостаточно выспавшийся, хмуро выслушал полисмена и обратил свой безразличный взгляд на Вандока.
- Кажется, я уже выслал вас в прошлом году? Или не вас? Но все равно. Бродяги всегда подозрительны, а те, которые, спасаясь от несуществующих собак, лезут ночью в чужие окна, доставляют правосудию одно беспокойство. Но вы обвиняетесь в краже змей. Очень хорошо. Если бы вы украли всех змей на свете, человечество было бы в крупном выигрыше. Ужасно противные существа...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});