Категории
Самые читаемые

Воспламеняющая - Стивен Кинг

Читать онлайн Воспламеняющая - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 94
Перейти на страницу:

– Зачем вы им понадобились, Фрэнк?

Энди надолго задумался, потом встретился взглядом с ясными серыми глазами Ирва.

– Вы ехали из города, верно? Видели там странных мужчин? Городского типа? В аккуратных, новеньких костюмах? Мужчин, которых забываешь, едва они скроются из виду? Которые ездят на автомобилях последних моделей, вроде как сливающихся с пейзажем.

Теперь пришел черед задуматься Ирву.

– Два таких парня при мне заходили в «Эй энд Пи». Разговаривали с Хельгой, одной из кассирш. Вроде бы что-то ей показывали.

– Вероятно, нашу фотографию, – кивнул Энди. – Они федеральные агенты. И работают вместе с полицией. Точнее, полиция работает на них. Копы не знают, зачем мы им понадобились.

– О каком федеральном учреждении идет речь? ФБР?

– Нет. Это Контора.

– Что? Отросток ЦРУ? – Ирв не верил своим ушам.

– Они не имеют никакого отношения к ЦРУ, – ответил Энди. – Точное название Конторы – НРУ, Научно-разведывательное управление. Года три тому назад я прочитал в статье, что какой-то остряк в начале шестидесятых обозвал его Конторой в честь научно-фантастического романа «Оружейные конторы Ишера». Кажется, его написал Ван Вогт, но значения это не имеет. Предполагалось, что они должны заниматься различными местными научными проектами, результаты которых в настоящем или будущем можно использовать в интересах национальной безопасности. Так утверждает сама Контора, и общественное мнение ассоциирует ее в первую очередь с исследованиями в энергетической сфере, которые они субсидируют и курируют: электромагнетизм и термоядерная энергия. Но они занимаются не только этим. Мы с Чарли – часть эксперимента, который проводился давным-давно. До рождения Чарли. Ее мать тоже в нем участвовала. Ее убили. И ответственность лежит на Конторе.

Ирв какое-то время молчал. Спустил воду из раковины, вытер руки, подошел к столу, начал протирать клеенку. Энди поднял банку с пивом.

– Не стану утверждать, что не верю тебе, – наконец сказал Ирв. – Учитывая вещи, которые делались в этой стране тайно, а потом выплывали наружу. Агенты ЦРУ давали людям напитки, сдобренные ЛСД. Какого-то агента ФБР обвинили в том, что он убивал людей во время маршей борцов за гражданские права. Плюс деньги в бумажных пакетах и все такое. Поэтому я не говорю напрямую, что не верю тебе. Скажем так: пока ты меня не убедил.

– Не думаю, что им нужен я, – ответил Энди. – Может, когда-то был. Но ориентиры поменялись. Теперь им нужна Чарли.

– Ты хочешь сказать, что правительство гоняется за девочкой из первого или второго класса ради укрепления национальной безопасности?

– Чарли – не обычная второклассница, – возразил Энди. – Мне и ее матери ввели препарат под кодовым названием «Лот шесть». Я до сих пор не знаю, что это такое. Полагаю, синтетический аналог какого-то эндокринного экстракта. Он изменил мои хромосомы, а также хромосомы девушки, на которой я впоследствии женился. Эти измененные хромосомы мы передали Чарли, и они смешались совершенно по-новому. Если она передаст их своим детям, ее можно будет назвать мутантом. Если по каким-то причинам не передаст, если изменения вызвали бесплодие, то она – гибрид. В любом случае, им нужна она. Они хотят ее изучить, чтобы определить, почему она может делать то, что делает. Более того, думаю, она нужна им как экспонат. Они хотят использовать ее для того, чтобы возобновить программу исследований «Лота шесть».

– А что она может делать? – спросил Ирв.

Через кухонное окно они видели Норму и Чарли, выходивших из амбара. Белый свитер болтался на Чарли, как на вешалке, подол закрывал колени. Ее щеки раскраснелись, она что-то говорила Норме, которая улыбалась и кивала.

– Она может зажигать огонь, – тихо ответил Энди.

– Я тоже могу. – Ирв сел, настороженно глядя на Энди. Так смотрят на людей, которых подозревают в безумии.

– Она может делать это силой мысли, – пояснил Энди. – Это называется пирокинезом. Паранормальная способность, как телепатия, телекинез, ясновидение. Между прочим, Чарли в какой-то степени обладает и всем остальным, но пирокинез встречается гораздо реже… и он куда опаснее. Она сама боится его, и правильно делает. Потому что контролировать пирокинез у нее получается не всегда. Она может сжечь ваш дом, амбар, двор, если захочет. А может просто раскурить вашу трубку. – Энди невесело улыбнулся. – Только раскуривая трубку, она может заодно сжечь ваш дом, амбар и двор.

Ирв допил пиво.

– Я думаю, ты должен позвонить в полицию и сдаться, Фрэнк. Тебе нужна помощь.

– Звучит бредово, да?

– Да, – серьезно ответил Ирв. – Бредовее не придумаешь. – Он сидел, немного напрягшись, и Энди подумал: Ждет, что я при первой возможности учиню что-то безумное.

– Полагаю, теперь это значения не имеет, – сказал Энди. – Скоро они будут здесь. Если на то пошло, я бы предпочел полицию. По крайней мере в полиции не исчезнешь без следа.

Ирв собрался ответить, но тут дверь открылась. Вошли Норма и Чарли. Девочка сияла, ее глаза ярко блестели.

– Папуля! – воскликнула она. – Папуля, я кормила…

Она замолчала, ее щеки побледнели, девочка сощурилась, переводя взгляд с Ирва Мандерса на отца и обратно. Радость схлынула, уступив место мучительному отчаянию. Точно так же она выглядела прошлой ночью, подумал Энди. Точно так же она выглядела вчера, когда я забирал ее из школы. Это будет длиться вечно, и где счастливый конец?

– Ты рассказал, – вырвалось у Чарли. – Папуля, зачем ты рассказал?

Норма шагнула вперед, обняла девочку за плечи, словно защищая.

– Ирв, что здесь происходит?

– Не знаю, – ответил Ирв. – И что, по-твоему, он рассказал, Бобби?

– Это не мое имя, – ответила она. На глазах девочки выступили слезы. – Вы знаете, что это не мое имя.

– Чарли, – вмешался Энди, – мистер Мандерс догадался, что что-то не так. Я ему все рассказал, но он мне не поверил. Если ты подумаешь об этом, то поймешь почему.

– Я ничего не по… – начала Чарли, повышая голос, и вдруг оборвала фразу. Затихла. Склонила голову, словно прислушиваясь, хотя остальные ничего не слышали. Лицо Чарли стало белым как мел. Будто жидкость насыщенного цвета вылили из сосуда.

– В чем дело, милая? – спросила Норма и бросила встревоженный взгляд на Ирва.

– Они едут, папуля, – прошептала Чарли. Ее глаза округлились от страха. – Они едут за нами.

11

Они встретились на пересечении шоссе номер 40 и безымянной гудронированной дороги, на которую свернул Ирв. На городских картах Гастингс-Глена она была обозначена как Олд-Бейллингс-роуд. Эл Штайновиц наконец-то прибыл и быстро и решительно взял командование на себя. В пяти автомобилях ехали шестнадцать агентов. Направлявшаяся к дому Ирва Мандерса колонна напоминала торопливую похоронную процессию.

Норвилл Бейтс передал управление – и ответственность – с чувством глубокого облегчения, спросив о городской полиции и полиции штата, которая участвовала в операции.

– Пока ничего им не скажем, – ответил Эл. – Если возьмем их, просто дадим команду снять блокпосты. Если не возьмем, распорядимся сужать кольцо оцепления. Но между нами, Норв: если шестнадцать человек не смогут взять эту парочку, то нам их вообще не взять.

Норв почувствовал легкий упрек и больше ничего не сказал. Он понимал, что лучше встретиться с этими двумя без посторонних глаз, потому что Эндрю Макги предстояло стать жертвой несчастного случая сразу после захвата. Фатального несчастного случая. Так что присутствие копов только бы все усложнило.

Впереди вспыхнули тормозные огни автомобиля Оу-Джея, и он свернул на проселок. Остальные последовали за ним.

12

– Я тоже ничего не понимаю, – пробормотала Норма. – Бобби… Чарли… Успокойся.

– Вы не понимаете, – сказала Чарли пронзительным сдавленным голосом. Посмотрев на нее, Ирв занервничал. Она напоминала попавшего в силок кролика. Девочка вывернулась из-под руки Нормы и подбежала к отцу, который обнял ее.

– Папуля, кажется, они хотят тебя убить.

– Что?

– Убить, – повторила она. Широко раскрытые глаза переполняла паника. – Мы должны бежать. Мы должны…

Жарко. Тут слишком жарко.

Он повернул голову влево. На стене между плитой и раковиной висел комнатный термометр, из тех, что покупают по почтовым каталогам. В нижней его части ухмылялся красный пластиковый черт с вилами в руке. Другой он вытирал лоб. Надпись под раздвоенными копытами вопрошала: «ЧТО, ЖАРКОВАТО?»

Столбик термометра медленно поднимался, словно обвиняющий красный палец.

– Да, именно так они хотят поступить, – продолжила Чарли. – Убить тебя, как убили мамочку, и забрать меня, я не позволю, я не позволю этому случиться, я не позволю

Ее голос становился все выше. Как столбик термометра.

– Чарли! Следи за тем, что делаешь!

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 94
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воспламеняющая - Стивен Кинг.
Комментарии