Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Искатели клада - Уильям Джекобс

Искатели клада - Уильям Джекобс

Читать онлайн Искатели клада - Уильям Джекобс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Перейти на страницу:

Онъ не безъ труда пожалъ руку Дёккета, такъ какъ этотъ джентльменъ, побуждаемый смутнымъ опасеніемъ, пытался выдернуть у него руку, и самъ Брискетъ поглядѣлъ на него подозрительно, опасаясь ловушки.

— Значитъ, вы не пошли ко дну вмѣстѣ съ кораблемъ? — спросилъ очень заинтересованный капитанъ Бауэрсъ.

Брискетъ онѣмѣлъ отъ изумленія, но Тредгольдъ, стоявшій спиною въ другимъ, выразительно подмигнувъ ему, проговорилъ, что если капитанъ Брискетъ и не потонулъ, то онъ, безъ сомнѣнія, былъ послѣднимъ, покинувшимъ корабль, а м-ръ Дёккетъ — предпослѣднимъ.

М-ръ Дёккетъ, не довѣряя этимъ любезностямъ, съ тоскою поглядывалъ на дверь, и Брискетъ начиналъ подумывать, что надъ ними потѣшаются.

— Разскажите, какъ вы спаслись, — продолжалъ Тредгольдъ, — или, быть можетъ, вы желаете знать сначала, какъ спаслись мы?

— Пожалуй, такъ будетъ лучше, — произнесъ недоумѣвающій Брискетъ.

М-ръ Тредгольдъ поспѣшно передалъ обстоятельства, при которыхъ произошло крушеніе «Красавицы Эмиліи». Ни одинъ мускулъ не дрогнулъ въ лицѣ капитана Брискета, но перемѣна въ лицѣ м-ра Дёккета и его мимика были такъ поразительны, что разсказчикъ терялъ по временамъ нить повѣствованія.

— Ну, конечно, вы спаслись въ другой лодкѣ и не замѣтили васъ въ темнотѣ? — нервно заключилъ м-ръ Тредгольдъ, косясь въ сторону Джозефа, подавшаго виски и медлившаго у дверей.

Мозги Брискета усиленно заработали въ указанномъ ему направленіи. Онъ развязно сѣлъ, скрестилъ ноги и широко улыбнулся.

— Вы правы, сэръ, я не замѣтилъ васъ въ темнотѣ.

— Славный вы капитанъ, нечего сказать! — воскликнулъ негодующій капитанъ Бауэрсъ:- бросаете корабль и предоставляете пассажирамъ спасаться, какъ хотятъ!

— Я держу отвѣтъ только предъ моими хозяевами, — отвѣтилъ Брискетъ. — Имѣете ли вы ко мнѣ какія-нибудь претензіи, джентльмены?

Тредгольдъ и Чокъ поспѣшили успокоить его, и капитанъ Брискетъ, послѣ нѣкотораго колебанія, проговорилъ, что имъ съ Дёккетомъ было бы очень пріятно получить часть жалованья.

— Жалованья?.. — повторилъ пораженный Тредгольдъ.

Брискетъ выразительно подмигнулъ въ сторону капитана Бауэрса и отвѣтилъ, что они удовольствовались бы двадцатью фунтами — въ счетъ жалованья.

Тредгольдъ, переглянувшись съ друзьями, предложилъ Брискету зайти завтра для переговоровъ, но Брискетъ настаивалъ на немедленной уплатѣ двадцати фунтовъ. Остальное можно выслать. Они уѣзжаютъ сегодня же.

— Но намъ необходимо о многомъ переговорить, — сказалъ Тредгольдъ, думая о шкунѣ:- я хотѣлъ кое-что узнать о… о кораблѣ.

— Я готовъ сообщить вамъ все, что угодно, сейчасъ же, — некстати согласился Брискетъ, — только позвольте намъ сперва деньги.

Къ счастью или въ несчастью, Тредгольдъ побывалъ сегодня въ банкѣ, и, не слушая убѣжденій капитана Бауэрса и брани Стобелля, онъ, посовѣтовавшись съ Чокомъ, вынулъ бумажникъ и, отсчитавъ деньги, передалъ ихъ Брискету.

— А вотъ вамъ чекъ на остальныя, — сказалъ онъ, пытаясь улыбнуться, и написалъ нѣсколько словъ на лоскуткѣ бумаги.

Брискетъ взялъ его съ довольною улыбкою, и Дбкветъ прочелъ черезъ его плечо: «Гдѣ „Красавица Эмилія“?»

— Не дадите ли вы мнѣ росписку? — многозначительно спросилъ Тредгольдъ, подвигая къ нему бумагу и карандашъ.

Капитанъ Брискетъ подумалъ, пососалъ карандашъ, затѣмъ сталъ писать и, окончивъ, заставилъ подписаться и Дёккета.

М-ръ Тредгольдъ улыбнулся такой предусмотрительности, но улыбка мгновенно исчезла съ его губъ, когда онъ взялъ въ руки бумагу — простую росписку въ полученіи двадцати фунтовъ. О «Красавицѣ Эмиліи» — ни слова.

— Да, тяжелое время мы пережили, — сказалъ Брискетъ, укладывая деньги въ бумажникъ и глядя прямо въ глаза Тредгольду:- когда корабль сѣлъ на мель, я пошелъ во дну вмѣстѣ съ нимъ. Не помню, какъ я выплылъ, — Питеръ вытащилъ меня за волосы — спасибо ему. Къ несчастью, сэръ, насъ отнесло теченіемъ въ другую сторону; черезъ шесть дней насъ подобралъ корабль, направлявшійся къ Мельбурну. Тамъ матросы всѣ разбрелись, кто куда, и мы съ Питеромъ остались вдвоемъ. Съ тѣхъ поръ мы не разставались…

— И не разстанемся, — сказалъ съ волненіемъ м-ръ Дёккетъ, выразительно поглядывая на оттопырившійся грудной карманъ капитана.

— Какъ только я подумаю объ этой чудной маленькой шкунѣ, лежащей теперь на днѣ морскомъ, сердце у меня надрывается! — сказалъ Брискетъ, попрежнему глядя прямо въ глаза м-ру Тредгольду. — Ну, а теперь — мое почтеніе, джентльмены!

— Мы еще увидимся завтра, — поспѣшно сказалъ Тредгольдъ.

Брискетъ покачалъ головою. Они съ Питеромъ очень торопятся. Они намѣрены пустить въ ходъ свои небольшія сбереженія и пріобрѣсти шкуну…

— Шкуну? — со страннымъ взглядомъ проговорилъ Тредгольдъ.

— Да, прехорошенькую маленькую шкуну, и если вы, джентльмены, ничего противъ этого не имѣете, мы съ Питеромъ желали бы назвать ее «Красавицей Эмиліей». Питеръ немного сентименталенъ, но я не осуждаю его за это… Покойной ночи!

Онъ медленно открылъ дверь, и сентиментальный Дёккетъ, все еще державшій свертокъ съ сапогомъ м-ра Стобелля, радостно проскользнулъ въ нее. Капитанъ послѣдовалъ за нимъ, но затѣмъ пріостановился и просунулъ въ комнату свое красное лицо.

— Еще одно, — проговорилъ онъ лукаво:- она необыкновенно похожа на нашу погибшую «Красавицу Эмилію». Доброй ночи!

Дверь захлопнулась, но Тредгольдъ и Чокъ не шевелились. Они тупо уставились на дверь, и ихъ неподвижность обезпокоила даже м-ра Стобелля, отличавшагося тугимъ соображеніемъ.

— Случилось что-нибудь непріятное? — спросилъ капитанъ Бауэрсъ.

Отвѣта не было. Стобелль, тяжело поднявшись съ мѣста, двинулся къ выходу. Тредгольдъ и Чокъ машинально послѣдовали за нимъ и, остановясь въ дверяхъ, безмолвно смотрѣли на дорогу, ведшую къ долинѣ «Солнечныхъ Часовъ».

Капитанъ Брискетъ и его вѣрный помощникъ исчезли.

Съ англ. О. Ч.

«Вѣстникъ Европы», No№ 8–9, 1905

1905

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искатели клада - Уильям Джекобс.
Комментарии