Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Кто украл мое сердце - Тесс Герритсен

Кто украл мое сердце - Тесс Герритсен

Читать онлайн Кто украл мое сердце - Тесс Герритсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 45
Перейти на страницу:

– Я думала, – сказала она, – как сильно ты отличаешься от всех, кого я знаю.

– А! Ничего удивительного, что ты плакала.

Она рассмеялась и игриво шлепнула его ладошкой:

– Нет, глупыш. Я хотела сказать, мужчинам, которых я знала, всегда… что-то было от меня нужно. Они чего-то хотели. Все рассчитывали заранее…

– Как, например, твой дядя Уолтер?

– Да. Как мой дядя Уолтер.

Едва он упомянул ее прошлое, ее криминальное детство, желание в ней вдруг остыло. Она отпрянула от него и села, поджав под себя ноги. Если бы можно было отделиться от собственного прошлого! Если бы можно было родиться заново… Чистой, безгрешной. Ничего не бояться!

– Мне стыдно, что он мой родственник, – сказала она.

Джордан рассмеялся:

– Мне все время стыдно за своих родственников!

– Но ведь из твоей родни никто не сидит… или сидит?

– Сейчас – нет.

– А дядя Уолтер сидит. И Тони сидел… – Она помолчала и тихо добавила: – И я тоже.

Он потянулся к ее руке. Он ничего не говорил, только смотрел на нее и слушал.

– Какая ирония судьбы! Целых восемь лет я вела честную жизнь. И вдруг совершенно неожиданно ко мне явился дядя Уолтер… Он залил мне кровью все крыльцо. Я не могла не пустить его. Он запретил везти его в больницу. Вот мне и пришлось самой с ним возиться. Я сожгла его одежду. Набор отмычек увезла на другой конец города и выкинула в мусорный контейнер. А потом ко мне нагрянула полиция. – Она пожала плечами, как будто последняя подробность едва ли стоила упоминания. – Самое странное, я вовсе не ненавижу его за то, что он со мной сделал… Нисколечко! Дядю Уолтера нельзя ненавидеть. Он такой… – Она снова робко пожала плечами. – Он такой обаятельный!

Смеясь, он прижался губами к ее ладони:

– У тебя самое необычное отношение к жизни… Я такого не встречал ни у одной женщины!

– Со сколькими бывшими заключенными ты переспал?

– Должен признаться, ты у меня первая.

– Да, ты, наверное, предпочитаешь порядочных женщин.

Он нахмурился:

– При чем здесь так называемые порядочные женщины?

– Не подумай, что я навешиваю ярлыки…

– Порядочные скучны. А с тобой, моя дорогая мисс Райс, не скучно.

Она откинула голову назад и расхохоталась:

– Спасибо за комплимент, мистер Тэвисток!

Он притянул ее к себе.

– Ну а что касается печально известного дяди Уолтера, раз он твой родственник, должно быть, характер у него тоже самый подкупающий.

Она улыбнулась:

– Он и правда само обаяние!

Он обхватил ее лицо ладонями и поцеловал:

– Не сомневаюсь.

– И очень умный.

– Могу себе представить.

– А дамы говорят, что он неотразим…

Губы Джордана снова нашли ее губы. Его поцелуй, горячий и страстный, прогнал из головы все мысли о дяде Уолтере.

– Ты совершенно неотразима, – шептал Джордан, лаская ее бедра.

Она сразу же забылась, и ее завертело в вихре желания; она хрипло выкрикнула его имя. Она раскрылась ему навстречу, предлагая себя, и он с благодарностью взял ее. Когда все было кончено, когда его силы наконец истощились, он заснул, положив голову ей на грудь. Гладя его спутанные волосы, она улыбнулась.

– Когда-нибудь ты вспомнишь меня добрым словом, да, Джордан? – прошептала она.

Клеа понимала: это лучшее, на что она смеет надеяться. Все, на что она смеет надеяться.

Джордан проснулся, уловив слабый аромат женщины; ее волосы щекотали ему лицо. Он открыл глаза и в сером предрассветном сумраке, проникающем сквозь щели в ставнях, увидел, что Клеа спит рядом с ним. На лице ни следа косметики, волосы разметались по подушке. Сейчас она казалась сказочной принцессой фей, которая спит волшебным сном. Ее нельзя разбудить, ее нельзя трогать. Она показалась ему какой-то неземной, бесплотной. Потом он вспомнил, что ночью она была очень живой, пылкой и страстной! Не сказочной принцессой, но искусительницей, полной сладкого озорства и еще более сладкого огня. Даже сейчас ему трудно было устоять против нее. Он нежно поцеловал ее в губы. Она вздрогнула всем телом и рывком подняла голову с подушки.

– Все хорошо, – прошептал он. – Это всего лишь я.

Она долго смотрела на него, словно не узнавая. Потом тихо вздохнула и покачала головой:

– Я… Мне последнее время плохо спится. Не говоря уже о… – Она снова свернулась калачиком и заснула.

Он смотрел на спящую Клеа и думал: как ей удалось не сойти с ума за те несколько недель, что она бежит и прячется? Он и жалел ее, и восхищался ее мужеством и жаждой жизни.

Когда Клеа проснулась, на улице был уже день. Выглянув в окно, она воскликнула:

– Нас, наверное, повсюду ищут! Мы не можем здесь долго оставаться!

– И уйти прямо сейчас тоже не можем… Нам нужна помощь.

– Ох нет! Не звони больше друзьям и родным. Вчера они наверняка вычислили нас через них… Должно быть, твой Ричард Вулф что-то кому-то сказал.

– Он бы ни за что нас не выдал!

– Значит, за ним следили незаметно. А может, поставили прослушку на твой телефон… – Клеа схватила свои трусики. Обнаружив, что они еще не высохли, она в досаде швырнула их на кресло. – Придется идти голой!

– Говоришь, тебе не хочется привлекать к себе внимание?

– Из тебя не очень хороший помощник. Мог бы хоть из постели вылезти!

– Я думаю, а лучше всего мне думается именно в постели.

– Большинство мужчин в постели вообще не думают. – Клеа подобрала бюстгальтер. Он тоже оказался влажным. Она повесила его на дверную ручку и в досаде огляделась по сторонам. – Ты говоришь, владелец этого дома – холостяк?

– Да, в основном. Периоды брачного блаженства у него не затягиваются.

– Может, у него найдется какая-нибудь женская одежда?

– Я никогда не задавал Монти столь нескромных вопросов.

– Ты прекрасно понимаешь, о чем я!

Джордан встал из постели и подошел к шкафу. Внутри он нашел два летних костюма, дождевик и несколько тщательно отутюженных рубашек. Он сам оденется без труда, но на Клеа такой наряд покажется нелепым. Джордан достал купальный халат и набросил ей на плечи.

– Вещи Монти, – сказал он, – подойдут тебе только в одном случае. Если удастся превратить тебя в великана-здоровяка. И даже если мы найдем здесь женскую одежду, придется что-то сделать с твоими волосами. Ярко-рыжие волосы, знаешь ли, не самые неприметные.

Она потянула себя за прядь и нахмурилась:

– Терпеть не могу этот цвет! Давай все срежем.

Он с сожалением вздохнул, полюбовавшись ее густыми локонами.

– У Монти где-то есть краска для волос – он освежает поседевшие виски. Можно покрасить то, что останется от твоей гривы.

– Пойду поищу ножницы.

– Подожди, Клеа, – попросил он. – Нам надо поговорить!

– О чем? – Она обернулась к нему, решительно сжав губы.

– Даже если мы изменим тебе внешность, бегство, возможно, не лучший выход.

– Другого у меня нет.

– Можно все-таки обратиться в полицию.

– В прошлый раз мне там не поверили. Почему поверят сейчас? Мое слово по сравнению со словом Ван Уэлдона ничего не весит.

– Кинжал «Око Кашмира» многое изменит.

– У меня его нет.

– Зато он есть у Делэнси.

Клеа покачала головой:

– Ван Уэлдон уже, скорее всего, осознал свою ошибку – он не должен был так быстро продавать «Око Кашмира». И его подручные попытаются вернуть кинжал.

– А если нет? Возможно, кинжал по-прежнему в доме Делэнси и только и ждет, когда его выкрадут… Когда его выкрадем мы!

– Мы?! – оцепенев от изумления, спросила Клеа.

– Да, мы! – Он улыбнулся; его улыбка не вселила в нее уверенность, судя по выражению ее лица. – Поздравляю! У тебя новый напарник, – сказал Джордан.

– Я должна радоваться?

– Разве нет?

– Я как раз вспоминаю твою последнюю попытку кражи со взломом. Из-за тебя на нас обоих едва не надели наручники!

– Тогда я пошел на дело первый раз в жизни. Теперь я уже, можно сказать, опытный домушник.

– Ага… Готов за решетку.

– Что такое? Ты мне не веришь? Сама ведь говорила, что в детстве обчищала богатые дома просто так, удовольствия ради!

– Тогда я ничего другого не знала. Я была ребенком.

– Теперь у тебя есть опыт… Ты искуснее меня.

Раздраженно выдохнув, Клеа начала мерить ковер шагами.

– Влезть в дом – не проблема. Я без труда вскрою любой замок… Мне известно, что кинжал на втором этаже. Но где? В спальне, в гостевых комнатах? Мне нужно время!

– Вдвоем мы обыщем второй этаж гораздо быстрее.

– Или нас гораздо быстрее схватят, – буркнула Клеа и вышла из комнаты.

Следом за ней Джордан вышел на кухню, где увидел, что она роется в шкафчиках в поиске ножниц.

– Всегда есть другой выход, – сказал он. – Логический выход! Разумный выход! Давай пойдем в полицию.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кто украл мое сердце - Тесс Герритсен.
Комментарии