Полночь в Смерти - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я солгала, Дейв.
Она увидела его округлившиеся от шока глаза, заметила, что он потянулся к пульту, выпустив станнер. Толпа взорвалась диким рёвом ликования как раз в тот момент когда её заряд ударил ему прямо в грудь.
Его тело дёргалось в ритме быстрого и непристойного танца. Он был прав, отметила она, насчёт судорожного движения пальца. Даже когда Дейва упал на клетку, палец продолжал конвульсивно давить на кнопку пульта.
Искры полетели от клетки, от его содрогающегося тела, как раз в тот момент когда Ева полностью вытащила из клетки Миру и прикрыла её собою.
— Твоя куртка вспыхнул, лейтенант, — с удивительным спокойствием Рорк наклонился и стряхнул с плеча прожигающую кожу куртки искру.
— Что, чёрт возьми, ты здесь делаешь?
— Всего лишь забираю свою жену на свидание.
Он бережно подхватил Миру и помог ей встать на ноги.
— Он умер, — пробормотал Рорк и вытер слёзы с её щеки.
— Я не могла достучаться до него. Я пыталась, в течение нескольких часов, после того как проснулась в той… в той штуке. Но я не смогла достучаться до него, — Мира повернулась к Еве. — Вы смогли, единственным оставшимся способом. Я боялась, что Вы… — она замолчала, покачав головой. — Я боялась, что Вы приедете, и боялась, что не приедете. Я должна была доверять Вам делать то, что надо было сделать.
Когда он схватила Еву в крепкие объятия, прижавшись щекой к её щеке, Ева обняла её, просто обняла, затем отпустив, неловко погладила Миру по спине.
— Это было коллективное усилие, включая на сей раз и это гражданское лицо. Идите встречать Новый Год со своей семьёй. Мы займёмся необходимыми процедурами позже.
— Спасибо Вам за моё жизнь.
Мира поцеловала Еву в щёку, затем повернулась и поцеловала в щёку Рорка. Но не заплакала, пока не поднялась наверх.
— Ну что ж, лейтенант, это очень подобающий конец.
Она проследила за взглядом Рорка, изучающим Палмера, и не почучувствовала ничего кроме тайного облегчения.
— Человека или года?
— Обоих, — он подошёл к шампанскому, понюхал его, вытащив из ведёрка. — Твоя команда направляется сюда. Но я думаю, у на есть время для тоста.
— Только не здесь. Не этим.
Она забрала бутылку, швырнув её обратно в ведёрко. Повинуясь импульсу, она отколола значок со своей рубашки и приколола к его.
— Процедура может подождать. Я хочу получить свой подарок.
— Куда ты хочешь отправиться?
— Домой, — она обвила его руками за талию, двигаясь в сторону лестницы, когда полицейские начали спускаться вниз. — Только домой, с тобой.
Она услышала, как толпа опять взорвалась очередными радостными возгласами.
— С Новым Годом!
— Ещё не совсем. Но скоро.
Примечания
1
Йитс (Йетс — Ейтс) (Yeats) Уильям Батлер (1865–1939), ирландский поэт и драматург. Представитель символизма. Вдохновитель культурного движения 90-х гг. "Ирландское возрождение". Поэтические сборники "Странствия Оссиана" (1889), "Кельтские сумерки" (1893), сборник гражданской лирики «Ответственность» (1916), патриотическая пьеса "Кетлин, дочь Хулиэна" (1902), пьесы-маски в традициях японского театра ноо. Нобелевская премия (1923). — Здесь и далее — прим. пер.
2
Депривация Сенсорная, Снижение Чувствительности (Sensory Deprivation) — состояние, характеризующееся значительным снижением восприятия поступающей сенсорной информации. Длительная сенсорная депривация может нанести значительный вред здоровью человека, так как состояние и нормальное функционирование его организма в значительной мере зависят от постоянной реакции на окружающие раздражители. Основными входными сенсорными каналами, по которым в организм человека поступает различная информация, являются органы чувств. Если эти каналы оказываются блокированными, то человек утрачивает ощущение реальности, перестает ощущать себя во времени и пространстве, у него возникают различные галлюцинации, странные мысли, а иногда и проявления дисфункции нервной системы.
3
Имеется ввиду государственная программа защиты жертв и свидетелей преступлений, по которой сохраняются в тайне данные и местонахождение жертвы/свидетеля преступления, поступающего под охрану полиции. Программа защиты длится или до вынесения приговора подсудимому, или всю оставшуюся жизнь жертвы/свидетеля.
4
Шкив — фрикционное колесо с ободом или канавкой по окружности, которое передаёт движение приводному ремню или канату. Используется как одна из основных частей в ременной передачи, в механических блоках.
5
Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления. В криминальном смысле modus operandi может быть использован при определении профиля преступника, где могут быть найдены ключи к психологии преступника.
В некриминальном смысле данный термин может быть использован для описания чьих-то привычек, манеры работы, способа функционирования.
6
Ванная печь — печь (электрическая или пламенная) для нагрева металлических изделий в жидкой среде, рабочее пространство которой вытянуто в горизонтальном направлении и имеет вид ванны (например: двухванная печь, мартеновская печь, отражательная печь).
7
Sport-utility vehicle — полноприводный автомобиль-универсал на шасси легкового автомобиля.
8
Паллиатив (от латин. pallatus — прикрытый). - перен. Полумера, мероприятие, дающее только временный выход из затруднительного положения.
9
Фрустрация — (от латинского frustratio — обман, неудача), психологическое состояние. Возникает в ситуации разочарования, неосуществления какой-либо значимой для человека цели, потребности. Проявляется в гнетущем напряжении, тревожности, чувстве безысходности. Реакцией на фрустрацию может быть уход в мир грез и фантазий, агрессивность в поведении и т. п.
10
Экстраполяция (от экстра… и лат. polio — приглаживаю — изменяю) — распространение выводов, полученных из наблюдения над одной частью явления, на другую часть его.