Алый снег охотника Лю (СИ) - Прядильщик Артур Иванович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вежливо и почтительно раскланялись. Я, как положено, соединив кулак и ладонь, он, по причине занятости рук, простым, но приветливым, поклоном.
— Высокий господин! — Пропищали сзади. — Не желаете ли ароматного чаю?
За моей спиной обнаружилась совсем крохотная девчушка в простом сером платье со скромным черным узором. Лет… ну, семь или восемь. В руках девочка держала деревянную коробку, внутри которой находился чугунный чайник и чайные принадлежности.
Кивнул. Обзавелся пиалой. Правда, с другим рисунком и чуть другой формой, нежели у Шунь Фэня. Мелочей во Дворце не бывает — видимо, его «обслуживали» другие структуры. Хм…
— Какие знакомые нотки у твоего чая! — Я потянул носом аромат напитка, парящего на легком морозе. — Видимо, ты хорошо принимаешь науку своей наставницы!
— Спасибо, высокий господин! — Радостно заулыбалась та. — Ри Бсанья, высокий господин!
Хм? «Бсанья»? То есть «заноза»? Ой, что из нее вырастет…!
— Щепотка хапьяна, чтобы взбодриться, — Принюхался я еще раз. — Мята для возжигания пламени аппетита перед завтраком… Шалфей и даже, кажется… о-о-о! Женьшень!
— Правильно, высокий господин! — Она едва не захлопала в ладоши от того, что я все определил верно. Занятые руки помешали.
— Обязательно передам твоей наставнице, какая ты старательная ученица, маленькая Бсанья! — Улыбнулся я.
— Моя… Высокий господин знает сестрицу?
— Наверно, это мастерица Ри Сахон? Столь чудные отвары делать может, насколько я помню, только она.
— Да, господин! — Рассмеялась малявка. — Ой! Мое почтение, высокие госпожи! Не желаете ароматного чаю?
Это любопытные сестры закончили Канон. Умудрились уложиться даже быстрее Ма У и шестерки Ри, которые начали немного раньше. Любопытные.
— Ах, какая милая и воспитанная малышка! — Восхитилась Хао. — Да! Мы изволим попробовать твой чай, который так нахваливает наш уважаемый старший брат!
Взгляды сестер, когда, следуя традиции, они втянули своими носиками аромат, стали подозрительными. И взгляды эти были направлены на меня.
— Замечательный чай, правда? — Широко заулыбался я, делая еще один глоток.
— Сенна и кора крушины. — Процедила Микки. — Это от запоров.
— От сильных запоров. — Уточнила Цу.
— Которые потом проходят ОЧЕНЬ быстро. — Добавила Хао.
— Ой! — Ри Бсанья юркнула мне за спину.
— Вы что-то путаете, мои хорошие! — Возмутился я. — Нет там ничего подобного! Вот, можете понюхать отвар в моей пиале! Хапьян, мята, шалфей и даже — даже! — женьшень! Представляете?!
И протянул пиалу вперед. В нее тут же уткнулись три носика.
— Действительно. — Удивилась Хао. — Но чайник-то у нее только один!
— Какая очаровательная девочка! — Обрадовалась Цу. — Просто очень-очень очаровательная!
— Ой! — Микки. — А где она?
За моей спиной, само-собой, уже никого не было.
— Не желаете ли чаю, госпожа Ма У? Сестрицы? Братики?
— Какая трудолюбивая юная дева… — Задумчиво протянула Хао, рассматривая, как маленькая «Заноза» разливает чай для закончивших Канон Ма У и шестерки Ри. — Уважаемый старший брат?
— М-м-м? — Я оторвал взгляд от старающейся не смотреть на меня Шихонг.
— Я правильно понимаю… эта мелкая зараза — теперь под твоей рукой?
— Не зараза, а заноза. — Поправил я. — Не совсем под моей. Она — ученица одной из моих подчиненных.
— О-о-о.
— Вот от нее нам племянников не надо, ладно? — Микки была категорична. — Твоей медведицы и твоей лисицы нам вполне достаточно! Во-о-от так! — И девочка показала, как именно.
Я невольно поморщился. Потому что огромные призрачные уши Шихонг по-прежнему были направлены в нашу сторону, а призрачный хвост после слов Микки про «медведицу» и «лисицу» совершил некий совершенно неописуемый финт. Тут и без перевода было понятно, что на кошачьем только что было высказано нечто абсолютно уничижительное и крайне нехорошее. Боюсь, в человеческом языке даже подходящих слов не найдется. И, уверен, я очень близко знаком с адресатом этого послания…
Глава 9
Чиматух. Это что-то вроде попугая — такая же пестрая прикольная птичка. Только чирикает куда приятнее попугая. И дорого стоит, поскольку доставить ее с Северо-Восточных Островов и сделать так, чтобы не сдохла в процессе транспортировки — это постараться надо. Так что понятна популярность этой птахи в качестве домашнего питомца: симпатична, поет и — самое главное — баснословно дорогая. Если не ошибаюсь — цена может доходить до одного «лудуня». А один золотой «лудунь» — это аж половина «феникса»! И это только цена в таможенных городах-портах — Дэ в провинции Учудзун и Мобэй в родном Увзане. А уж в столицу птичка прибывает, обрастая значительными накрутками, так что… очень популярная у богатых людей птаха. Очень!
Эту птицу в огромной, с меня ростом, клетке, доставили в гостиную наших покоев вчера вечером. Подарок от местного коменданта — дородного Ви Шунь Фэня. «Знак уважения и благодарности за то, что сам принц Лонг Фан позволил мне, недостойному Шунь Фэню, почувствовать себя мудрым учителем и наставником».
Надо не забыть поблагодарить. Или оказать какую-нибудь ответную необременительную для себя услугу. И повнимательнее следить за этим… недостойным: хорошо, если он просто связи налаживает с перспективным юным принцем — это нормально… А ну как «клинья подбивает», следуя всяким мерзким столичным веяниям по отношению к молоденьким симпатичным мальчикам?!
В любом случае, отказываться от подарка никакого повода не было. Да и сестры мгновенно облепили огромную позолоченную клетку. Украдкой тыкая бедную пташку наконечником стрел. Пока брат делает вид, что ничего не замечает. И «наложнице» своей не дает. Это девочки так пытаются расширить несколько ограниченный звуковой репертуар экзотической птички.
Занятые чем-то (или кем-то) другим (но не тобой!) сестры Лю — это однозначно хорошо! Так что пусть стоит эта клетка. Вместе с пока еще живой птичкой. К тому же, время от времени хулиганкам все-таки удается извлекать из чиматух всякие прикольные звуки… явно не предусмотренные инструкцией.
После окончания «утренней зарядки» Ма У со своими (и моими, чего уж…) подчиненными как-то скромненько и незаметно увязалась за нами, в наши покои.
И я опять не видел ни малейшего повода их разворачивать и направлять куда-нибудь… в другую сторону. Более того, изволил любезно подождать, когда Ма У и шестерка Ри закончат комплекс. Хотя они деликатно давали мне возможность не ждать, развернуться и утопать в свои апартаменты в гордом одиночестве — это было бы нормально и в рамках. Но дела сами себя не сделают, вопрос Шихонг сам себя не решит, а жизнь моя — сама себя не усложнит…
Подождал, да. Хотя прекрасно представлял, что они сейчас, в наших покоях, увидят. Ну, кроме чиматух в клетке, разумеется.
А увидели они в наших покоях разомлевшую ото сна, умильно потирающую глазки великолепную Хану в абсолютно прозрачной ночнушке. Эта… эта тряпочка была настолько прозрачной, что никто и не заметил бы, что подол ее, отороченный белоснежным мехом, едва-едва прикрывал шикарные ягодицы и низ живота медведицы… Ну, и на подсознательном уровне ощущались некоторые разочарование и неудобство от того, что такая же узенькая полоска меха эгоистично скрывала от взглядов выдающуюся грудь точнехонько по линии сосков. Пушистые белые тапочки делали картину удивительно завершенной — даже мысли не возникало, что данный ансамбль должен включать в себя какие-то дополнительные предметы одежды или аксессуары.
— Фа-а-ан… — Сладко потянулась Хана, довольно прижмурившись. — Ням-ням хочу!
На вошедших посторонних она не обратила никакого внимания. А вот те обратили. Мужики, что понятно, прикипели взглядами куда-то в районы с белым мехом, а женщины впились глазами в… общий, так сказать, вид. Сестры рванули к своей новой игрушке, не преминув, правда, поцокать одобрительно языками, оценив пеньюар. Подозреваю, что этот… с позволения, «халатик» они уже видели. Более того, вполне возможно, что принимали самое деятельное участие и оказывали консалтинговые услуги в процессе его приобретения.