Любимый варвар - Марджори Уорби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вы доверите мне своих детей, — сказала она Еве, я приду и посижу с ними, пока вы будете в клубе.
Они с благодарностью приняли ее предложение. Ларри должен был заехать за ними на своем «бентли». Он уверял, что им отбою не будет от партнеров. На старину Джейка мало надежды, сказал он. Он, вероятно, не пойдет. А если и придет, то приведет с собой Мейвис. И вообще, он не любит танцевать и обычно проводит время за стойкой бара...
Оливия старалась представить себе Джейка в нарядной одежде за стаканом вина, равнодушно взирающего на танцующих. Это было нелегко. Он никак не вписывался в подобную обстановку.
Ей не следует так много думать о нем, убеждала она себя, потому что он вовсе не думает о ней. Он ведь мог вновь увидеться с ней... и все же... она не могла сдержать волнение и даже какую-то тревогу при мысли, что он может в любую минуту вернуться домой и застать ее здесь. Если он придет, она будет держаться спокойно и естественно, решила она. Она будет вести себя дружелюбно, но сдержанно, как будто тех безумных мгновений у калитки сада никогда не было.
В десять часов она отложила вязание и пошла наверх посмотреть на своих подопечных, чувствуя себя ночной няней или Флоренс Найтингейл со свечой в руке, которую она зажгла, чтобы свет не побеспокоил спящих.
Кевин крепко спал, раскинув руки и уронив на пол одеяло. Он был очень худенький мальчик с характерными хадсоновскими рыжими волосами и узеньким личиком, усыпанным веснушками. Оливия поправила одеяло и пошла в комнату старой миссис Хадсон.
Старая дама лежала на спине, ее сморщенные руки покоились на белом покрывале, но она тут же открыла глаза, как только Оливия заглянула в комнату. Она быстро зажгла настольную лампу у кровати и спросила:
— Кто здесь?
— Не пугайтесь, миссис Хадсон, — тихо сказала Оливия. — Это я. — Она подошла к кровати. — Хотите, принесу вам чего-нибудь попить? — Окна ее комнаты выходили на фасад дома, и, хотя еще не совсем стемнело, в спальне было темно.
— Значит, они все ушли и оставили меня одну? — произнесла старушка с осуждением. — Меня могли бы убить в постели, а им все равно.
— Сегодня Кристина играет в бридж у пастора, а ваши внуки еще не вернулись, вот я и пришла, чтобы составить вам компанию.
— Какие глупости, — заворчала старая дама, тут же изменив свое мнение. — Не стоило беспокоить чужих людей. Я всегда им говорила, что прекрасно могу оставаться одна. Принц не пустит сюда посторонних, даже если Панч пропустит их.
Панч, толстый старый спаниель, последовал за Оливией наверх и, тяжело протопав по комнате, со вздохом улегся у кровати. Лабрадор остался внизу, в холле. Оливия была рада присутствию в доме собак. Дом был старинной постройки со множеством лестниц, коридоров и переходов. Освещенный светом летнего дня, он был замечателен, но сейчас в сумерках, он немного пугал Оливию. Она была рада, что старушка не спала. Хорошо, что есть с кем поговорить.
— Я бы выпила горячего молока с капелькой бренди, — сказала миссис Хадсон. — Бренди в шкафу, а ключ от него там, на столике. Видишь его?
Кристина ничего не говорила о бренди, поэтому Оливия взяла ключ немного неуверенно.
— Иди, девушка, иди, — поторапливала ее старушка. — Потом возвращайся и поговори со мной. Я не могу долго спать. Только подремлю немного. Принеси мне бренди и молоко и посиди со мной.
Оливия подогревала молоко на кухне, когда вернулся Ларри. Она обрадовалась, что ответственность за бренди можно теперь возложить на одного из членов семьи.
— Да, все в порядке, — беспечно подтвердил Ларри. — Она иногда принимает несколько капель. Я бы тоже немного выпил. А ты?
Оливия поблагодарила и отказалась, подумав при этом, что Ларри выпил уже достаточно.
— Спасибо, что спасла мою шкуру, — сказал он, — и дала Кристине возможность уйти. Она бы пилила меня целую неделю, если бы ей пришлось остаться.
Оливия напомнила ему, что он чуть было не нарушил все планы Кристины.
— Да, я знаю! У нее не так уж много развлечений — но кто виноват в этом? Конечно, не я. Слушай, Оливия, ты точно не хочешь выпить со мной?
Она опять отказалась:
— Я лучше сейчас приготовлю нам обоим кофе.
Он засмеялся:
— Намекаешь, что я уже набрался?
Она налила в чашку немного бренди, добавила горячего молока, никак не отреагировав на его слова.
— Да, я выпил немного, признаю, но кому какое дело, — сказал Ларри и плеснул в стакан приличную порцию бренди. — Твое здоровье!
Он стоял посередине кухни со стаканом в одной руке и бутылкой — в другой.
— Я должна поставить бутылку на место и вернуть ключ от шкафа твоей бабушке, — сказала Оливия.
— Куда ты торопишься?
— Молоко остынет.
— А она — очень недоверчивая старушка, наша бабуся, — сказал Ларри. — Хранит выпивку в запертом шкафу. А когда ты опять пойдешь со мной куда-нибудь?
— Я не могу часто оставлять Еву одну.
— Ерунда! — заметил Ларри. — Дело ведь не в этом.
Оливия задумалась. Неужели Ларри догадался о ее чувствах к брату? Не может быть. Об этом никто не знает!
— Ева мне все рассказала, — добавил он. Значит, он имел виду Дональда.
— Я думаю, уже вся деревня знает о моей неудачной помолвке, — спокойно сказала она.
— Этот парень, наверное, сошел с ума, — предположил Ларри допивая бренди.
— Спасибо тебе, Ларри, дорогой, — она решительно забрала у него бутылку и пошла за ключом, но он оказался проворнее.
— Сначала поцелуй меня.
— Брось свои шутки, Ларри. Твоя бабушка ждет.
— Поцелуй меня, и я отдам ключ.
— У меня нет настроения.
— Все еще любишь этого парня, так что ли?
— Ничего не могу поделать. Извини...
Ларри пробормотал какие-то нелестные замечания обо всех школьных учителях вместе взятых.
Оливия не стала разубеждать его. У нее уже не осталось никаких чувств к Дональду, но пока Ларри думает иначе, он не будет думать о серьезных отношениях с ней и не сможет догадаться о ее странных чувствах к его брату.
— Пожалуйста, Ларри, мне надо идти, — настаивала она.
— Мы поставим эту бутылку вместе, — серьезно произнес он. — Священный ритуал. Давай.
Оливия поставила бутылку в шкаф, Ларри запер его, но ключ не отдал.
— А сейчас мы поиграем в фанты... — Он держал ключ у нее над головой. — Вот предмет. Очень красивый предмет, а кто хозяин этого красивого предмета?
Оливия потеряла всякое терпение.
— Я не собираюсь больше задерживаться. Ты сам можешь вернуть ключ. — Она вышла из кухни, но Ларри поймал ее за руку в холле и заставил повернуться к нему.
— Нет, нет! — сказал он, озорно блеснув глазами. — У меня появилось настроение для легкого флирта. Ты так просто от меня не убежишь, моя красавица. — И он привлек ее к себе. Оливия отвернулась, и его поцелуй пришелся ей в ухо.