Зов Халидона - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Искренность Латэма немного сняла напряжение. Маколиф понизил голос:
— Вы сказали «трагедия». Вы считаете, что это не просто «несчастный случай»?
— Нет, нет. Это не ограбление, не разбойное нападение. Это именно несчастный случай. И причина его — ром и безделье. У нас и того и другого более чем достаточно. Мужчины... или подростки, которые это совершили, уже наверняка где-нибудь в горах. Когда ром выветрится, придет страх. Они будут прятаться. Полиция Кингстона шутить не любит.
— Понятно. — У Маколифа возникло желание назвать имя Сэма Такера, но он сдержался. Он сообщил Латэму только то, что Пирселл искал встречи с ним, И решил на этом остановиться. — Если я могу быть еще чем-нибудь полезен...
— Пирселл был вдовцом, в Кэррик-Фойле он жил один. Полиция обещала связаться с его братом в Кембридже, Массачусетс... Вы не знаете, зачем он вам звонил?
— Понятия не имею.
— Большая часть исследования будет проходить на территории округа Трелони. Возможно, он услышал об этом и хотел предложить свое гостеприимство?
— Все может быть... Мистер Латэм, вы считаете логичным, что он мог быть настолько осведомлен о планах экспедиции? — Алекс приготовился очень внимательно выслушать объяснения чиновника. Опять школа Холкрофта: «...обращать внимание на мелочи».
— Логичным? О какой логике, можно говорить на Ямайке! Совсем не большой секрет, что наше министерство — с благородной помощью нашей бывшей матери-родины — проводит крупное научное исследование. Плохо скрываемый секрет — вообще не секрет. Может, и не совсем логично, что доктор Пирселл знал об этом, но совершенно естественно.
«Не колебаться, не торопиться с ответами, не повторять одно и то же...»
— Ну что ж; скорее всего именно поэтому он и звонил. Мне очень жаль.
— Мне тоже. — Латэм выдержал паузу. — И хотя это может показаться неуместным, мистер Маколиф, я бы хотел поговорить о нашем деле.
— Нисколько. Я вас слушаю.
— Все необходимые для экспедиции документы пришли сегодня утром... Они были оформлены менее чем за двадцать четыре часа. Как правило, эта процедура занимает около недели.
Хотя процедура выглядела для местного чиновника странно, другого Маколиф и не ожидал от «Данстон лимитед». Самые высокие барьеры падали под ее мощным натиском с необычайной легкостью. Невидимые агенты были повсюду, выполняя волю Джулиана Уорфилда.
Латэм сообщил, что министерство опасается роста проблем по мере продвижения экспедиции в глубь территории Кок-Пита, где остаются десятки миль просто необитаемой земли, диких джунглей. Потребуются постоянное сопровождение, проводники, знакомые со всеми ловушками и опасностями, которые могут подстерегать экспедицию. Следовало достичь специальной договоренности с вождями племени марунов, которое по договору 1739 года контролировало большую часть этой территории. Грубый, воинственный народ, чьи предки были привезены на острова рабами, маруны знали джунгли гораздо лучше своих белых господ. Британский монарх Георг I даровал марунам свободу, гарантировав этим договором целостность территории, на которой они обосновались. Это было мудрое решение, гораздо лучшее, чем продолжение кровопролития. Тем более что эта земля была признана негодной для проживания белых.
В течение двухсот тридцати пяти лет этот договор неоднократно пытались пересмотреть, но ни разу не нарушили, сказал Латэм. Кингстон до сих пор должен испрашивать официальное разрешение от «полковника» марунов для всех, кто желает попасть в этот район.
Министерство образования в этом смысле не было исключением.
Но за министерством, подумал Маколиф, на самом деле стоит «Данстон лимитед», а потому все разрешения получены, пропуска выписаны с необычайной легкостью.
— Ваше оборудование отправлено самолетом в Боскобель, — сказал Латэм. — Оттуда на грузовиках его доставят к месту начала работы экспедиции.
— В таком случае я уезжаю завтра вечером или, самое позднее, послезавтра утром. Я подыщу какое-нибудь жилье в Очо-Риос; как только я сделаю это, остальные смогут присоединиться ко мне. Думаю, это не займет более двух дней.
— Ваши проводники-сопровождающие, мы зовем их «бегунами», будут готовы только через две недели. Раньше ведь они вам все равно не понадобятся, верно? Вы начнете работу с побережья.
— Две недели меня вполне устраивают. Но, если вы не возражаете, я бы хотел сам отобрать проводников.
— Боюсь, выбор очень невелик, мистер Маколиф. Молодежь с неохотой занимается этим делом. Но я постараюсь сделать все, что в моих силах.
— Благодарю вас. Смогу ли я получить завтра утром уточненные карты?
— Их пришлют вам в отель к десяти утра. Всего доброго, мистер Маколиф. И еще раз примите мои искренние соболезнования по поводу трагической гибели доктора Пирселла.
— Я даже не имел чести быть с ним знаком, мистер Латэм. До свидания.
Алекс положил телефонную трубку и подумал, что Пирселла-то он, конечно, не знал, но название Кэррик-Фойл уже слышал. Только где и когда?
Элисон по-прежнему лежала в шезлонге на балкончике. Она внимательно слушала и наблюдала за ним все это время. Ей было страшно. Два часа назад худощавый взволнованный человек в белом костюме сообщил ей, что обладает конфиденциальной информацией, и он уже мертв.
Вечернее солнце на Карибах было цвета апельсина. Глубокие тени наползали на балкон. За спиной Элисон поднималась темно-зеленая стена высоких пальм, а дальше высоко в небо устремились пики горных вершин. Элисон Бут прекрасно смотрелась на фоне этой сказочной картины, написанной яркими тропическими красками. И была хорошей мишенью.
— Он сказал, что произошел несчастный случай. — Алекс медленно приблизился к балконной двери, — Все ужасно огорчены. На острове любили Пирселла. К сожалению, в Кингстоне, много аварий, после которых пьяные водители скрываются с места происшествия.
— Но ты ему не поверил.
— Я этого не сказал. — Он прикурил, стараясь не смотреть на нее.
— И не надо. Кстати, ты ни словом не обмолвился о твоем друге Такере. Почему?
— Здравый смысл. Я хочу говорить по этому поводу с полицией, а не с заместителем начальника департамента министерства образования. Все, что он может, это распустить слухи и создать неловкую ситуацию.
— Тогда пойдем в полицию. — Элисон поднялась из шезлонга. — Я сейчас оденусь.
— Нет! — Маколиф почувствовал, что вложил слишком много эмоций в это слово. — Я хочу сказать, я пойду один. Тебе не следует впутываться в это дело.
— Я разговаривала с этим человеком. А ты нет.
— Я скажу полиции все, что необходимо.
— А они не будут тебя слушать. Почему они должны пользоваться информацией из вторых рук?
— Потому что я так хочу. — Алекс резко повернулся, как бы в поисках пепельницы. Он был не очень убедителен и понимал это. — Послушай, Элисон. — Он снова обернулся к ней. — Все разрешения получены. Завтра я уезжаю в Очо-Риос нанимать водителей и носильщиков. Вы все присоединитесь ко мне через пару дней. И пока меня нет, я хотел бы, чтобы ни ты, ни кто-то другой из нашей команды не связывались ни с полицией, ни кем бы то ни было еще. Наша работа здесь — провести исследование. Я отвечаю за это. И за всех вас. И мне не нужны непредвиденные осложнения.
Она отделилась от картины и направилась к нему.
— Ты безнадежный лжец. Безнадежный в том смысле, что это у тебя совершенно не получается.
— Я сейчас же отправляюсь в полицию. И, кроме того, еще не так поздно, и я смогу заскочить в министерство повидаться с Латэмом: Пожалуй, я был немного суров с ним.
— А мне показалось, что вы расстались вполне дружелюбно.
Алекс подумал, что Элисон гораздо лучше,чем он, обращала внимание на мелочи, очем говорил Холкрофт.
— Ты слышала только меня, а не его... Если я не вернусь до семи, почему бы тебе не позвонить Йенсенам и не пойти ужинать с ними? А я присоединюсь к вам, как только освобожусь.
— Йенсенов нет.
— Что?
— Успокойся. Я хотела позвать их на ленч. Они оставили записку, что, поскольку сегодня выходной, они отправились путешествовать. Порт-Роял, Испанский город, Старая гавань... Управляющий организовал им тур.
— Надеюсь, они получат удовольствие.
* * *Он сказал таксисту, что хочет полчаса покататься по городу, чтобы убить время до официального коктейля на Дюк-стрит. Ресторан он потом покажет, поскольку точного адреса не знает, а пока тот может проявить свою фантазию, чтобы заполнить паузу.
Водитель начал бурно протестовать. В это время за полчаса только-только и добраться от «Кортле» до Дюк-стрит, на дороге пробки. Маколиф немного поломался, а потом согласился, время не догма, и быть там ровно через полчаса совсем не так уж обязательно.
Именно это и хотел услышать водитель. Он поехал через Трафальгар, затем на юг по Леди Масгрейв, потом — по дороге Старой Надежды. Он превозносил экономические достижения Нового Кингстона, сравнивал планы его развития с подвигами олимпийцев. Он трепался безостановочно на местном жаргоне, вставляя непереводимые словечки, ив его изложении «эти большие американские миллионы» превращали буйство тропиков и неудержимую человеческую деятельность — две главные достопримечательности Кингстона — в некое подобие карибской финансовой Мекки. Было ясно, что миллионы легко могли оказаться французскими, английскими или немецкими — в зависимости от акцента, с которым говорил ехавший в машине пассажир.