Рождественский поцелуй - Барбара Дэйли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Втянув в рот бугорок соска. Картер замер, уговаривая свое тело потерпеть еще немного. Соски Мэллори были маленькими и твердыми как горошинки. Интересно, они розовые или коричневатые?
Надо будет утром выяснить и это. Но какого бы цвета они ни были, вкус у них потрясающий.
Оторвавшись от ее груди, Картер двинулся вниз, прокладывая дорожку поцелуев к впадинке пупка и ниже, к светлым — честно говоря, он не сомневался в этом, просто решил поддразнить Мэллори — шелковистым волоскам и тому, что было ими скрыто.
Зарывшись в них лицом, Картер несколько мгновений вдыхал пьянящий запах женственности прежде, чем его язык нашел заветный бугорок.
Лоно Мэллори было жарким и влажным; казалось, лава, сочившаяся из него, медленно текла и по венам Картера вместо крови.
На пике экстатического наслаждения Мэллори громко закричала, выгнулась дугой, голова ее заметалась по подушке. Он не представлял Мэллори такой… самозабвенной. И это открытие подвело его к краю собственной выдержки. И все-таки его время еще не наступило. Еще нет.
Картер со стоном прижал Мэллори к себе.
Обессиленная, все еще мелко содрогающаяся, Мэллори лежала в объятиях Картера, желая незаметно ущипнуть себя, чтобы поверить в то, что это реальность, а не самые смелые и сокровенные ее фантазии.
Несколько коротких незапоминающихся связей не имели ничего общего с происходящим сейчас.
Мэллори потерлась носом о его плечо, прижалась губами к горлу, чувствуя, как вибрирует от нереализованного желания его тело. Картер нежно посасывал мочку ее уха, затем стал нежно целовать ее щеку и подбородок. Она попыталась перехватить инициативу, но у Картера, похоже, был свой план действий. Он стал снова целовать ее груди, ласкать языком соски и легко покусывать их зубами, а волосы на его груди щекотали самое ее сокровенное место, и без того растревоженное его искусными ласками. Но Мэллори хотела большего, хотела завершающего аккорда любовной игры.
Ее покрытое испариной тело выскользнуло из-под Картера. Оказавшись сверху, Мэллори развела колени в стороны и оседлала его, чувствуя, как настойчиво ищет вход в ее лоно горячая твердая плоть. Она даже не заметила, когда Картер надел презерватив. Он из последних сил старался двигаться медленно и осторожно, но тут не выдержала Мэллори — одним толчком она опустилась на бедра Картера, вобрав его глубоко внутрь себя. Они начали двигаться в едином ритме навстречу друг другу, все ускоряя темп.
— Сейчас, сейчас, пожалуйста… — выкрикивала она, конвульсивно содрогаясь.
Когда последние спазмы перестали сотрясать их тела, Картер перекатился на бок, увлекая Мэллори, но не разъединяясь с ней.
— Жалеешь? — неуверенно спросила она.
— Ни в коем случае. — Он прихватил мочку ее уха и снова стал посасывать. — А ты?
— У-уфф… Это было здорово.
— Здорово?! — Его негодование рассмешило ее.
— Потрясающе. Невероятно.
— Ну, это была так… разминка. Я могу много лучше. — И будто в доказательство этого хвастливого заявления, руки Картера снова заскользили по ее телу. Ночь только начиналась.
— Похоже, мы причинили отелю немалый ущерб, — констатировал Картер, сидя в кровати и оглядывая хаос, царивший в спальне Мэллори, с нескрываемым удовольствием.
Лежа на животе, еще не до конца проснувшаяся Мэллори опустила руку и пошарила по ковру. Нащупав несколько пустых пакетиков из фольги, она метко отправила их прямо в мусорную корзину.
— Твоя предусмотрительность похвальна. Как ты умудрился вспомнить и захватить презервативы, когда мы переместились из твоей спальни в мою?
— Ну, не только ты готовилась к этому знаменательному событию… — шутливо заметил Картер.
— Господи, как хорошо, что сегодня суббота, — простонала Мэллори.
— Да, если бы это было не так, у нас были бы неприятности. — Картер бросил взгляд на часы, которые он забыл снять в пылу страсти. — Итак, наступает момент истины. — Он перевернул Мэллори на спину, и его взгляд нарочито медленно заскользил вниз по ее телу.
Поначалу она испугалась, что он собирается завести разговор о прошедшей ночи — о ее вторжении в его спальню, о том, что это было нелепое стечение обстоятельств и не надо придавать случившемуся значение… Но, увидев, на чем остановился его взгляд, Мэллори расхохоталась.
— Ха! — воскликнула она победоносно, не переставая удивляться собственной раскованности. — Ты проиграл.
Картер погладил светлые завитки в низу ее живота, которые на самом деле оказались такого же цвета, как и волосы Мэллори.
— Я бы не сказал, что в проигрыше. Но вряд ли я смогу продолжить наш марафон, если не приму душ и не выпью кофе.
— Это, конечно, не совсем то, чего я от тебя ожидала, — с притворным разочарованием вздохнула Мэллори, но раз ты не можешь… Картер, не вздумай… Прекрати! Я пошутила! Мне тоже требуется кофе! И душ! И завтрак! О, Картер…
— Я закажу завтрак в номер, а пока мы будем ждать… — Картер смешно поиграл бровями, и Мэллори прыснула.
— У меня есть план. Ты пока звони…
Картер поспешно заказал завтрак, которого хватило бы на бригаду строителей, и позвал Мэллори.
— Я здесь! — крикнула она в ответ.
— Где? — Но он мог бы и не спрашивать. Дверь в ее ванную была открыта, и оттуда вырывался ароматный пар. От этой игры в прятки Картер снова пришел в возбуждение и ринулся в душевую кабинку.
— Я здесь исключительно в целях экономии воды, — заявил он, не сводя глаз с обнаженной Мэллори. Намылив руки, он положил их на груди Мэллори и стал нежно массировать. Она задрожала и закрыла глаза. Еще минуту назад расслабленные от горячей воды соски затвердели, а Картер уже намыливал живот Мэллори, ее ягодицы, ноги. Мэллори скользила и терлась об него самым искушающим, самым провокационным образом. Еле справляясь с собственным возбуждением, Картер опустился на колени и прижался ртом к влажной расщелине, подарившей ему этой ночью непередаваемое наслаждение.
Мэллори застонала, вцепилась пальцами в его волосы, инстинктивно прижимая его голову еще теснее.
Ему казалось, что он уже на подступах к раю, но вдруг Мэллори напряглась.
— Что? — хриплым от желания голосом спросил Картер.
— В дверь звонят.
— Пусть. — Его язык решительно продолжил свое увлекательное путешествие.
— Это официант. Мы должны…
— Мы ничего не должны. Он оставит завтрак и уйдет.
Она попыталась оттолкнуть его, но не выдержала и рассмеялась низким, волнующим смехом.
— Я не так раскрепощена, как ты. Пожалуйста, открой ему.
С большой неохотой Картер поднялся с колен, натянул гостиничный халат прямо на мокрое тело и с надеждой оглянулся на Мэллори. Увидев ее полуприкрытые глаза, припухшие от поцелуев губы, он схватился за пояс халата и стал его развязывать, но Мэллори со смехом повторила:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});