Категории
Самые читаемые

E Allard And in Hell is Hell - E.Allard

Читать онлайн E Allard And in Hell is Hell - E.Allard

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 76
Перейти на страницу:

Отдышавшись, он с притворной галантностью спросил:

— Кофе с сахаром, сливками, капучино?

— Со сливками без сахара, — ответила она наигранно царственным тоном.

Взяв пульт, Фрэнк нажал кнопку, над камином выехал кофейный автомат, подготовив кофе, и будто через мгновение на маленьком столике оказалась пара чашек из толстого, белого фарфора, сливки и горка маленьких круассанов на широком блюде. Ирэн поражённо взглянув на это великолепие, взяла пирожное.

— Ой, как вкусно, — попробовав, воскликнула она, и, отломив кусочек, дала попробовать ему, будто кормила маленького ребёнка. — У тебя так уютно, — добавила она, оглядев стены, облицованные светло-бежевыми деревянными панелями. Провела рукой по изящным, инкрустированным чернёной бронзой фигурным столбикам кровати, которая стояла на старинном, выцветшем от времени ковре с угадываемым восточным орнаментом. Кроме кровати и камина в спальне находилось высокий гардероб и комод из резного, красного дерева, с бронзовыми ручками. И стол, на котором в беспорядке валялись книги, бумаги с начатыми чертежами. Из высоких окон, занавешенных воздушными, тюлевыми занавесками струился яркий солнечный свет, а в его лучах танцевали пылинки.

— Давай ящик посмотрим, — предложил Фрэнк, и, взяв пульт, нажал кнопку.

На стене напротив кровати отъехали незаметные шторки, под которым оказался экран. Возникло лицо Уолта, Фрэнк поёжился, вспомнив мерзкий сон. Как и в его кошмаре, рядом с Уолтом стояло несколько журналистов с микрофонами.

— Мистер Уолт, ведётся ли расследование происшествия? — спросил один из журналистов.

— Да, конечно, несколько частных охранных агентств, в том числе моё, ведут расследование этого инцидента.

— Они уже пришли к какому-либо выводу?

— Да, скорее всего пожар произошёл из-за неисправной электропроводки. К сожалению, дерево слишком хорошо горит. Поэтому пламя охватило судно мгновенно. Увы.

— Сколько всего погибло людей?

— Тридцать семь человек, но девятнадцать вернётся к жизни, потому что они имели страховку на камеры жизни. Остальные, увы, покинули нас навеки.

«Каков мерзавец» — подумал Фрэнк с отвращением. — «Воплощает свою идею очищения от неимущих в реальность».

— Котик, мне нужно позвонить мужу, — произнесла Ирэн смущённо, будто извиняясь, обвив его руками за шею.

— Зачем? Ты можешь оставаться у меня, сколько захочешь. И вообще уйди от Уолта, — глухо проговорил Фрэнк. — Конечно, я не смогу тебе предоставить королевские условия, как он, но я тебя люблю. Сильнее.

— Да, это правда, — вдруг серьёзно произнесла Ирэн. — Меня так никогда раньше не добивался. Ты влюбился в меня с первого взгляда? Разве так бывает? Но я не могу уйти от него. Я не знаю, как тебе объяснить. Не могу.

Фрэнк тяжело вздохнул, вся история повторяется. Как это было с Камиллой. Она тоже не могла бросить Райзена. «Где она теперь?» — вдруг подумал он.

— Тело вашей жены до сих не найдено? — привлёк Фрэнка вопрос журналиста.

— Нет пока, увы, — ответил Уолт хмуро. — Надеюсь, что в ближайшее время мы обязательно отыщем, и она вновь вернётся ко мне.

Удовлетворения Фрэнк не ощутил. Он сел на кровати, взял сигареты с прикроватного столика и нервно закурил. Он обладал лишь телом, не душой Ирэн.

— Ирэн, он продаёт тебя, как шикарную куртизанку. Как ты можешь оставаться с ним? — воскликнул Фрэнк с досадой. — Или тебя устраивает то факт, что тебе приходиться за деньги спать, с кем попало?

Она обняла его и прижалась щекой к спине, и через паузу тихо проговорила:

— Не с кем попало, а с тем, кто мне нравится.

— Да? Твой муж вначале взял с меня чек, а потом только ты пришла. А если бы я тебе не понравился? — саркастически возразил он.

— Он спросил меня вначале, нравишься ли ты мне, и только потом предложил сделку тебе. А ты мне сразу понравился, — объяснила она. — Это я уговорила Мюррея пригласить тебя к нам в особняк, чтобы ты спел. Мне так хотелось услышать твой голос. Совсем близко. Сексуальный, бархатный баритон, от которого меня пробирает дрожь. Когда ты поешь, у меня кружится голова.

— Занятно. Неужели с твоим абсолютным слухом может нравиться моё ужасное пение? — спросил он насмешливо, пристально вглядываясь в её лицо, пытаясь определить, насколько она искренне говорит. — Разве я могу сравниться с тобой, Ирэн?

— Со мной? — удивилась она. — Что ты имеешь в виду, милый?

Он смял окурок в пепельнице, и, развернувшись к ней, пристально взглянул ей в лицо.

— Ирэн — ты великолепная оперная певица. Обладаешь божественным голосом. Очень сильным. Я влюбился, когда услышал, как ты поешь.

Она изумлённо посмотрела на него, широко раскрыв глаза.

— Хэнк, ты меня с кем-то перепутал. Я никогда не пела. У меня ужасный голос, моя сестра пела иногда, играла на рояле. Но я никогда не участвовала даже в домашних концертах. Все считали, что я отвратительно пою, — быстро проговорила она совершенно искренне.

Он замер, ощутив, как по спине пробежала холодная дрожь. Перед глазами вдруг вспыхнула механическая кукла из бара. И как гром средь ясного неба прозвучали слова парня: «Настоящей не существует. Она уничтожена». «Может быть, Уолт заставил какую-то другую женщину поменять внешность под Ирэн? Нет, зачем ему это?» — подумал Фрэнк. — «Кроме внешности, жесты, мимика, которую невозможно перенять у другой женщины». Он вздохнул и проговори сухо:

— Ладно, малыш. Разберёмся. Может быть, я перепутал.

Она вновь обвила его шею руками и спросила печально:

— Ты меня теперь разлюбишь? Потому что ошибся? Прости, если хочешь, я постараюсь научиться петь. Но я не знаю…

Её голос дрогнул, и глаза наполнились слезами, сделав ещё прекрасней. Будто под слоем чистейшей, прозрачной воды переливаясь, сверкали изумруды. Он обнял её, прижав к себе, мягко положил на спину и, наклонившись, начал целовать, ласкать, успокаивая, пока не ощутил новый прилив страсти.

— Видишь, как я тебя люблю, — прошептал он.

Она обняла его, чувствуя, как заводят его слова, движения.

— А сейчас к другим событиям этого дня, — услышал Фрэнк голос диктора. — Наш специальный корреспондент сообщает, что рабочие головного завода «Forden Motors» объявили бессрочную забастовку.

— Какие требования они выдвигают? — прозвучал равнодушный вопрос диктора.

— Повышение зарплаты, сокращение рабочего дня, — ответил фальцет журналиста.

— И что на это смог сообщить глава компании, Генри Форден?

— Мистер Форден пропал после происшествия на яхте мистера Мюррея Уолта. Тело пока не найдено, поэтому временно власть перешла в руки забастовочного комитета, — объяснил журналист.

— Но почему рабочие не обратились к совладельцу компании, Питеру Бейли? — спросила диктор тем же равнодушным голосом.

— Этого мы пока не знаем. Но…

Прослушав неприятное известие, Фрэнк с досадой выключил телевизор и, обернувшись к Ирэн, быстро проговорил:

— Собирайся, я отвезу тебя к твоему папочке.

— Что-то серьёзное случилось, Хэнк? — спросила нервно Ирэн.

— Да. Я могу все потерять! Как не вовремя, черт возьми! — воскликнул Фрэнк. — Ты не обидишься на меня? — поинтересовался он.

Ирэн промолчала, по огорчённому лицу Фрэнк понял, что она обижена, но ему уже было не до этого. «Этот мерзавец Гарри Мендоза, твою мать, все-таки устроил революцию! И у меня на заводе. Сволочь! Ну, он у меня получит!»

Когда они сидели в машине, Фрэнк достал из кармана коробочку и протянул Ирэн.

— Вот, чуть не забыл за твою цепочку маленький сувенир, — проговорил он.

Она открыла коробочку и увидела на темно-серой бархатной подушечке оправленный в золото изумруд на тонкой, изящной цепочке. Ирэн одела цепочку, посмотрелась в зеркало заднего вида и счастливо улыбнулась. Обвив его шею руками, поцеловала в щёку. Фрэнк помрачнел, вспомнив, как так же, как сейчас они сидели в машине, и он признался Ирэн, что он изгой, живёт под чужим именем. Она не рассердилась тогда. Наоборот радостно поцеловала. Но сейчас поцелуй Ирэн предназначался малознакомому мужчине, с которым она провела всего лишь одну ночь.

Остановив «Мустанг» около особняка Уолта, Фрэнк помог Ирэн выбраться, прижал к себе напоследок и с сожалением отпустил. Быстро стуча каблучками, она направилась к воротам в высоком, каменном заборе, окружавшим особняк. Фрэнк подождал, когда её впустили внутрь и завёл мотор. Он не направился прямо к заводу, а заехал на пустырь в квартале от него. Раздевшись в машине, остался лишь в «костюме аквалангиста», который давал невидимость. В углу пустыря, за мусорными баками находился вход в канализацию, через которую Фрэнк решил пробраться на завод и выяснить обстановку.

Оказавшись в глубине полигона, который примыкал к основному зданию завода, Фрэнк крадучись перебежал к входу в ангар, где обычно стояла готовая продукция. Вдоль рядов с машинами бродили странные люди в масках и тяжёлых бронежилетах. Они громко переговаривались, пинали машины ногами. Фрэнк вздрогнул от резкого звука автоматной очереди, которую выпустил один из мерзавцев. «Черт, где моя охрана?!» — подумал Фрэнк с досадой. — «Кто этих говнюков пропустил?!» Он пробрался поближе к паре вооружённых амбалов и прислушался к их разговору.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу E Allard And in Hell is Hell - E.Allard.
Комментарии