Смертельный яд - Дороти Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О господи, мы попали на молитвенное собрание! — воскликнул Уимзи. — Ну, ничего не поделаешь.
Они дождались, когда «Славься, славься» сменилось жаркой молитвой, и Уимзи громко постучал в дверь. Ее отворила маленькая девочка, которая радостно вскрикнула при виде лорда Питера.
— Привет, Лилия Эсмеральда, — поздоровался Уимзи, — Папа дома?
— Да, сэр, пожалуйста, сэр, они будут так рады, заходите, пожалуйста, и…
— Что?
— Вы споете «Назарет»?
— Нет, я ни при каких условиях не стану петь «Назарет». Ты меня прямо удивляешь.
— Папа говорит, что «Назарет» — это не светская песня, а вы так красиво ее поете, — промолвила Эсмеральда, насупившись.
Уимзи схватился за голову.
— Стоит один раз сделать глупость, — вздохнул он. — И ничего уже не вернуть обратно. Не стану обещать, Эсмеральда. Посмотрим. Мне надо поговорить с твоим папой, когда собрание закончится.
Девочка кивнула, и тут же голоса молящихся стали громче, перемежаясь восклицаниями «аллилуйя». Эсмеральда воспользовалась секундной паузой, распахнула дверь и объявила:
— Здесь мистер Питер с дамой.
Маленькая комната была заполнена людьми. В одном из углов стояла фисгармония, вокруг которой толпились музыканты. У круглого стола, покрытого красной скатертью, возвышалась фигура большого полного человека с бульдожьим липом. В одной руке он держал книгу и, судя по его виду, намеревался объявить следующий гимн, однако, увидев Уимзи и мисс Мерчисон, он сделал шаг им навстречу и от души протянул им свою большую руку.
— Добро пожаловать, добро пожаловать! — воскликнул он. — Братья, с высот богатого и надменного Вест-Энда к нам спустились брат и сестра во Христе, чтобы присоединиться к песням Сиона. Воспоем же и воздадим хвалу Господу. Аллилуйя! Многие придут с востока и с запада, чтобы воссесть за тризну Господа, и многие, считайте себя избранными, будут низвергнуты во тьму. Потому не станем утверждать, что, раз этот человек носит блестящий монокль, он не избран, и что эта женщина, надевающая бриллиантовое ожерелье и садящаяся в «роллс-ройс», не будет увенчана золотой диадемой в Новом Иерусалиме, и вместе они, отправляющиеся на Ривьеру в Голубом экспрессе, не опустят своих золотых венцов в Реку жизни. Мы слышим иногда такие речи по воскресеньям в Гайд-парке, но говорить так дурно и глупо, ибо такие слова ведут к борьбе и зависти, а не к милосердию. Все мы заблудшие овцы, и я имею право говорить так, ибо сам был грешником, пока этот человек не опустил на меня свою десницу, когда я вскрывал его сейф, и не стал орудием Господа, отвратившим меня с широкого пути, ведущего к гибели. О братья, какой это был счастливый день для меня, аллилуйя! Какой дождь благодати пролился на меня по милости Господа! А теперь объединим наши голоса во славу небес и исполним сто второй гимн. Эсмеральда, дай текст нашим друзьям.
— Прошу прощения, — извинился Уимзи перед мисс Мерчисон. — Вы сможете это вынести? Надеюсь, скоро конец.
Фисгармония, арфа, свирель, псалтерион и цимбалы грянули с такой силой, что все чуть не оглохли, собравшиеся запели, и мисс Мерчисон к собственному удивлению обнаружила, что тоже поет — сначала застенчиво и робко, а потом с истинным жаром:
Омывшись в крови Агнца,Войти в Иерусалим…
Уимзи, которому, видимо, все это очень нравилось, пел с восторгом, ничуть не смущаясь. Было ли это вызвано тем, что он привык к подобным экзерсисам, или он просто относился к тому разряду самодостаточных людей, которые в любых обстоятельствах чувствуют себя естественно, мисс Мерчисон сказать не могла.
К ее радости, религиозное собрание закончилось, и собравшиеся после обильных рукопожатий разошлись. Музыканты деликатно слили в камин слюну из духовых инструментов, дама, игравшая на фисгармонии, закрыв клавиатуру и вышла навстречу гостям. Она представилась как Белла, и мисс Мерчисон справедливо заключила, что это жена мистера Рома и мать Эсмеральды.
— От молитв и пения во рту пересыхает, — промолвил Билл. — Не выпьете ли чаю или кофе?
Уимзи ответил, что они только что пили чай, и попросил, чтобы о них не беспокоились.
— Билл, когда вы покончите с делами, наши гости, может быть, согласятся отужинать с нами, — с надеждой добавила Белла. — У нас сегодня свиные ножки.
— Это так любезно с вашей стороны, — неуверенно промолвила мисс Мерчисон.
— Свиные ножки — большой соблазн, — ответил Уимзи, — и мы с удовольствием примем ваше приглашение, если вы уверены, что мы не причиним вам неудобства.
— Ни в малейшей степени, — искренне заверила его миссис Ром. — У нас восемь чудных ножек и к ним немного сыра. Пошли, Эсмеральда, у папы дела.
— Мистер Питер обещал спеть, — промолвила девочка, укоризненно глядя на Уимзи.
— Не приставай к его светлости, — оборвала ее миссис Ром. — Мне стыдно за тебя.
— Я спою после ужина, Эсмеральда, — пообещал Уимзи. — А теперь будь хорошей девочкой, а то я скорчу рожу. Билл, я привел вам новую ученицу.
— Всегда рад служить вам, милорд, во имя Господа.
— Спасибо, — скромно ответил Уимзи. — Дело несложное, Билл, но эта леди не имела никакого опыта с замками, я привел ее к вам. Видите ли, мисс Мерчисон, до того, как Билл прозрел…
— Благодарение Господу! — вставил Билл.
— Он был лучшим взломщиком во всех трех королевствах. Он не станет на меня сердиться за то, что я рассказываю вам это, так как он уже излечился, покончил с грехом и стал честным слесарем, мастером по замкам.
— Благодарение Господу, дарующему нам победы!
— Но время от времени, когда я нуждаюсь в помощи, Билл всегда делится со мной своим богатейшим опытом.
— Какое это счастье, мисс, отдавать свой талант, который я так дурно расходовал, на богоугодное дело! Да будет благословенно Его имя, помогающее нам извлекать добро даже из зла.
— Это верно, — кивнул Уимзи. — Видите ли, Билл, я положил глаз на один адвокатский ящик, в котором может находиться кое-что, что поможет мне вытащить из тюрьмы невинного человека. Эта леди имеет доступ к ящику, и, если вы научите его открывать…
— Если? — с царственным негодованием проворчал Билл. — Конечно, научу. Пустяки какие — ящик! Для этого не требуется никаких особенных талантов. Это все равно что вскрыть детскую копилку. В этом городе не найдется ни одного ящика, который бы я не вскрыл вареной макарониной с завязанными глазами да еще в боксерских перчатках.
— Я знаю, Билл, но ведь делать это придется не вам. Сможете ли вы этому научить?
— Конечно, смогу. Что там за замок?
— Не знаю, — потупилась мисс Мерчисон. — По-моему, самый обычный. То есть ключ к нему обычный, не с подвижными вырезами. У мистера… то есть у адвоката, одна связка ключей, а у мистера Понда другая — обычные ключи с выступами и выемками.
— Тогда вам на все про все потребуется полчаса, мисс, — сообщил Билл и, подойдя к буфету, достал из него с дюжину замков и связку тонких проволочных крючков, собранных в связку, как ключи.
— Это отмычки? — с любопытством осведомилась мисс Мерчисон.
— Именно они, мисс. Орудия сатаны, — и он, покачав головой, начал любовно перебирать блестящие стальные приспособления. — Скольким грешникам эти ключики открыли двери в ад!
— На этот раз, — сказал Уимзи, — они помогут невинной выйти из застенка на солнце, если, конечно, его можно ожидать при нашем отвратительном климате.
— Возблагодарим же Господа за Его неисчислимые милости! Ну, мисс, прежде всего вы должны понять, как устроены замки. Вот посмотрите.
Билл взял один из замков и продемонстрировал, как отодвинуть задвижку с помощью пружины.
— Они все одинаковы, мисс, — задвижка и пружина. Попробуйте сами.
Мисс Мерчисон попробовала и с удивившей ее легкостью открыла несколько замков.
— Теперь, мисс, сложность в том, что, когда замок стоит на месте, вы не можете видеть, что у него внутри. Но вы можете использовать слух и осязание, дарованные нам с этой целью Провидением. Закройте глаза, мисс, и попробуйте смотреть пальцами.
— Боюсь, я слишком неуклюжа, — пробормотала мисс Мерчисон после пятой или шестой попытки.
— Не бойтесь, мисс. Не спешите, и вы увидите, что у вас все получится. Просто почувствуйте, когда он начнет двигаться, а остальное предоставьте собственным рукам. А вы сами не хотите попробовать, милорд? У меня здесь есть настоящий красавец. Мне его Сэм подарил, вы его знаете. Неоднократно я пытался указать ему на его заблуждения, но он говорит: «Нет, Билл, мне ни к чему религия, но я не хочу с тобой ссориться, Билл, а потому дарю тебе этот маленький сувенир».
— Билл, ох, Билл, — укоризненно подняв палец, проклеил Уимзи, — боюсь, это попало в ваши руки нечестным путем.
— Видите ли, милорд, если бы я знал, кому он принадлежал, я бы с удовольствием вернул его. А замок хороший. Сэм заложил там нитроглицерин и снес всю стенку с замком и петлями. Он маленький, но красивый, и конструкция мне не знакома. Но я разобрался с ним часа за два, — с непреодолимой гордостью заявил Билл.