Категории
Самые читаемые

Я пришла издалека - Анна Линн

Читать онлайн Я пришла издалека - Анна Линн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
Перейти на страницу:

– Уходите отсюда. Пока вам не пришлось заплатить большую цену, – сказал он хрипло. Я убежала босиком.

Мои планы нуждались в корректировке. Я все больше хотела попасть на Грэт-на-Дан как можно скорее и все больше убеждалась в том, что это не так просто. Из замка не сбежать. Отлично. Тогда, может быть, я смогу сбежать по дороге к капитану Рэндаллу? Я надеялась, что Фергюс не забыл своего обещания отправить меня к нему.

Празднества по случаю принесения присяги оставили немало жертв. Дети, объевшиеся сладостей на ярмарке, бойцы с. кровоподтеками после драки на кулаках, человек, имевший несчастье пересечь путь летящего молотка, человек, упавший со столба, на который полез за каким-то ценным призом, человек, в которого попала стрела на состязании лучников… На охоте погиб один человек. Кабан нанес ему смертельную рану, распоров его живот, и я не могла ничего сделать, только продлить агонию, накладывая повязки. И Дугал с моего молчаливого согласия оставил его умирать на траве, под открытым небом, держа его голову в своих руках и шепча ему что-то по-гэльски.

Наконец жизнь в замке вернулась к привычному распорядку. Разъехались гости, зажили синяки, полученные в праздничные дни, все шло по-старому. Я принимала немногочисленных пациентов в своем кабинете, проводила много времени в библиотеке Фергюса, перечитав немалое количество авторов древних времен за неимением лучшего. Впрочем, я стала находить в этих неторопливых обстоятельных книгах свою прелесть. Мой английский обогащался колоритными шотландскими словечками, но я все больше тосковала по родному языку. Мне снились длинные красочные сны, в которых я подолгу говорила по-русски.

Я не видела Джейми с тех самых пор, как он успешно выступил на Большом сборе. Пора было его навестить и хотя бы извиниться за ту неприятность, в которую я его втянула. И поблагодарить за то, что он никому не рассказал про мою неудачную попытку бежать. О сплетне, которую сейчас распространяет Руперт, я старалась не думать. Если сплетня достигнет слуха бедняжки Леонор, у Джейми будет еще одна причина испытывать ко мне легкое отвращение. Размышляя обо всех этих неприятностях и спускаясь по пологому склону к конюшне, я почему-то улыбалась про себя.

Открыв дверь конюшни, я обнаружила там Джейми и Дугала, мирно сидящих рядом на охапке сена. Они удивились мне так же, как и я им, но все же церемонно встали и предложили мне сесть.

– Простите, я не хотела вмешиваться в ваш разговор. Я уже ухожу, – поспешно сказала я.

– Нет-нет, – остановил меня Дугал. – Я говорил с Джейми как раз о том, что и вас касается.

Я бросила на Джейми вопросительный взгляд: неужели рассказал? Он отрицательно мотнул головой, и я слегка успокоилась.

– Через два дня я уезжаю и беру вас обоих с собой.

– Куда?

– По владениям Маккензи, навестить тех, кто не был на Большом сборе, собрать налоги, есть и другие дела. А вас я отвезу в форт Уильямс. Начальник гарнизона поможет вам найти родственников во Франции, – Дугал недобро улыбнулся.

– Хорошо, – сказала я спокойно, надеясь смыться чуть раньше, чем меня приведут к проклятому Рэндаллу.

И через два дня, перед самым рассветом, мы покинули Тибервелл. Оборачиваясь и глядя на удаляющуюся махину замка, я испытывала странное чувство сожаления. Радоваться надо, что я больше не увижу это место и его обитателей, сказала я себе сурово и перестала оборачиваться.

Рядом со мной скакал Нед Домби, писец, которого я раньше видела за работой у Фергюса. Оказалось, что он не просто писец, а адвокат, учившийся в Эдинбурге. Еще один шотландский адвокат, да еще и с диккенсовской фамилией – поразительно!

– Какие обстоятельства привели вас… в замок Тибервелл? – спросила я осторожно, глядя на сухощавого пожилого господина в строгом костюме.

– Я понимаю, что вы имеете в виду. Что может заставить юношу из хорошей семьи оставить прибыльную адвокатскую практику в Эдинбурге и отправиться на поиски приключений, вас это занимает? – смеясь, сказал Нед.

– Да, именно это. Вы немного отличаетесь от обитателей замка.

– Внешне. Но внутреннее сходство с ними и привело меня на службу к Фергюсу. Мне было скучно в Эдинбурге. Все слишком правильно, благообразно и просчитано наперед. Мне хотелось приключений – и я получил их в избытке.

Он жизнерадостно хлопнул ладонью по пустому кожаному мешку, привешенному на бок лошади.

– Для чего это?

– Для денег, конечно.

– Фергюс ожидает получить большой доход? – Мешок был немаленький.

– Наоборот, совсем наоборот. Люди здесь так бедны, что платят самой мелкой монетой, а она занимает куда больше места в мешке, чем крупные купюры. Чем только нам не платят! Но уж в этом году мы точно не будем принимать в уплату живых поросят, – он кивнул в сторону двух громоздких повозок, запряженных мулами.

– Живых поросят?! Должно быть, путешествовать с ними очень хлопотно.

– Козы – и те лучше.

Неужели, чтобы охранять мешки Неда и эти повозки, нужны двадцать вооруженных всадников? Впрочем, я слышала от миссис Скотт, что в этих местах грабители – не редкость. Они нападают организованными бандами, отбивают скот, они хорошо вооружены и многочисленны. Та же заботливая миссис Скотт предупредила меня, что путешествие будет, мягко говоря, некомфортабельным. Ночевки под открытым небом в компании мужчин, лошадей и прочей живности, никакой горячей воды, а временами и никакой горячей еды… Я глубоко вздохнула. Путешествие будет не из приятных, но наконец приведет меня к цели.

– Вы давно знакомы с Фергюсом Маккензи?

– Больше двадцати лет. Я служил еще у его отца, Джейкоба Маккензи, этого хитрого рыжего мерзавца, – сказал Нед со странной нежностью в голосе и улыбнулся немного хищной улыбкой. – Его внук, Джейми, очень на него похож. Мы познакомились с Джейкобом, когда он решил меня ограбить. Приставил пистолет к моей голове, и я вежливо отдал ему коня и вещи. Но он выглядел несколько ошарашенным, когда я заявил, что последую за ним, пусть даже пешком. Тогда, конечно, он еще не был вождем клана. Это случилось позже, и не без моей помощи. В старые добрые времена все было куда проще…

– А Фергюс, унаследовав титул, унаследовал и вас?

– Что-то в этом роде. Когда умер старый Джейкоб, не обошлось без затруднений. Фергюс был наследником Тибервелла, но… был целым человеком только до восемнадцати лет, и он подавал большие надежды, но вскоре после свадьбы с Летисией неудачно упал с лошади. Сломанная нога плохо срослась, он слишком рано встал с постели, не рассчитав своих сил… – Нед вздохнул. – Он снова упал с лестницы и сломал вторую ногу. Он пролежал целый год, но стало ясно, что он останется калекой навсегда. Тогда-то и умер Джейкоб. Конечно, можно было сделать лэрдом Дугала, но все чувствовали, что он к этому не готов, он всегда был безрассуден и вспыльчив, а опрометчивые решения не принесут добра клану.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 74
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Я пришла издалека - Анна Линн.
Комментарии