Властелин колец - Джон Толкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, что это такое, господин Фродо! Держитесь! Это все ворота. Они заколдованы, чтобы никого не пускать. Но я все равно вошел и намерен выйти наружу. Вряд ли тут стало опаснее, чем раньше. Вперед!
И Сэм снова достал скляницу Галадриэли. Будто в награду за его мужество и во славу смуглой хоббичьей руки, совершившей великие подвиги, скляница вспыхнула ярче молнии, озарив темный двор ослепительным белым светом. Но путь все еще был закрыт.
– Гилтониэль, а Элберет! — крикнул Сэм. Ибо мысли его — он сам не понял почему — вдруг перенеслись в давнее прошлое, к эльфам, которых он встретил когда–то в лесах Заселья, и Сэму вспомнилось, как испугался их песни Черный Всадник.
– Айя Эленион Анкалима![598] — подхватил Фродо.
Воля Стражей лопнула, как слишком туго натянутая струна. Фродо и Сэм, споткнувшись, сделали несколько шагов — и побежали. Вперед! В ворота, мимо огромных, неподвижно восседающих на тронах чудищ с горящими глазами! Вдруг что–то оглушительно треснуло. Замкóвый камень раскололся, свод арки обрушился прямо за спинами хоббитов и рассыпался в щебень. Задребезжал колокол. Стражи издали страшный, пронзительно–высокий вопль. И он не остался без ответа. Сверху, из темноты, донесся такой же исступленный крик — и с черного неба камнем упала крылатая тень.
Глава вторая.
СТРАНА МГЛЫ
У Сэма хватило ума поскорее сунуть скляницу под плащ.
– Бежим, господин Фродо! — крикнул он. — Да нет! Не туда! Там отвесный обрыв! Сюда, за мной!
Они бросились бежать вниз. Шагов через пятьдесят дорога круто обогнула острый край утеса и скрыла от них Башню. На этот раз успели! Они остановились, чтобы отдышаться, и тут же схватились за сердце: Назгул, опустившийся на стену рядом с разрушенными воротами, снова издал свой страшный крик. Горы задрожали от эха.
Хоббиты, спотыкаясь, в ужасе поспешили прочь. Очередной поворот дороги снова на короткое мгновение открыл им вид на Башню. Перебегая опасный участок, Сэм и Фродо не удержались и бросили взгляд в ту сторону: над стеной реяла исполинская черная тень… Но дорога тут же нырнула в глубокое ущелье, круто пошла вниз и врезалась в Моргульский Тракт. Перекресток! Орков по–прежнему не было ни слуху ни духу. Крик остался без ответа. Но долго это продолжаться не могло: в любой момент надо было ожидать погони.
– Так не пойдет, Сэм, — сказал Фродо. — Будь мы настоящие, всамделишные орки, мы бежали бы к Башне, а не улепетывали от нее. Нас раскусит первый же встречный. Надо как–то уйти с дороги.
– Каким образом? — пожал плечами Сэм. — Крыльев–то у нас нет.
С востока гóры Эфел Дуата гладкой, почти отвесной стеной обрывались в пропасть, в черное ущелье, отделявшее их от внутреннего хребта. За перекрестком, круто сбежав вниз, главная дорога выходила на каменный мост, переброшенный через пропасть, и скрывалась в искрошившихся, изъеденных ветром скалах и расселинах Моргайи. Фродо с Сэмом, махнув на все рукой, бросились бежать через мост — но противоположный край ущелья был еще далеко, когда тишину вспороли шум и крики. Башня Кирит Унгол осталась позади, высоко на скале; по ее камням плясали тусклые отсветы зарева. Внезапно раздался новый хриплый удар колокола, тут же перешедший в немолчный дребезжащий трезвон. Заиграли трубы. С дальнего конца моста донеслись ответные крики. Здесь, в темноте ущелья, отрезанного от меркнущего Ородруина скальной грядой, Фродо и Сэм не могли видеть, что происходит впереди, но топот тяжелых, подбитых железом сапог и звон подков, отбивавших спешный ритм на каменной дороге, раздавались уже совсем близко.
– Скорее, Сэм! Прыгаем! — закричал Фродо.
Они взобрались на узкие перила. К счастью, пропасти внизу уже не было: склоны Моргайи поднялись почти до уровня дороги, хотя точно определить расстояние в темноте было невозможно.
– Была не была! — решился Сэм. — Счастливо, господин Фродо.
Он прыгнул. Фродо последовал за ним. Еще в воздухе они услышали, как по мосту лавиной загрохотали копыта. Послышался топот бегущих орков. Но Сэм, несмотря на опасность, едва удержался, чтобы не рассмеяться вслух. Они рисковали переломать себе кости на острых скалах, но, пролетев всего сажени три, с треском и хрустом ухнули в путаницу колючих веток! Подавившись смехом, Сэм замер, посасывая исцарапанную руку.
Когда копыта и сапоги смолкли, он наконец отважился тихонечко шепнуть:
– Ну и ну, господин Фродо! В жизни бы не подумал, что в Мордоре может что–то расти! Если бы мы даже нарочно выбирали, где прыгнуть, удачнее все равно не получилось бы. Ух и колючки тут! В локоть, наверное, не меньше! Все мое тряпье насквозь прошили. Надо было все–таки надеть кольчугу!
– Что кольчуга, — отозвался Фродо. — Даже кожаная куртка и то не помогла!
Чтобы выбраться из зарослей, пришлось немало потрудиться. Шипы были твердыми как сталь, а ветви напоминали проволоку. Когда хоббиты наконец очутились на свободе, плащи на них висели клочьями.
– А теперь вниз, Сэм, — предложил Фродо шепотом. — Скорее! Спустимся в ущелье и — на север. Надо торопиться!
Там, за горами, начинался день, и где–то вдали, за тенями Мордора, солнце уже блеснуло над восточным краем Средьземелья — но здесь по–прежнему царила беспросветная ночь. Гора еще дымилась, но огонь погас. Скалы померкли. Стих и восточный ветер, который дул не переставая с тех самых пор, как хоббиты покинули Итилиэн. Они спускались вниз — медленно и с большим трудом, пока окончательно не выбились из сил: приходилось ползти на животе, цепляясь за кусты, обдирая ладони о камни и сухие пни, то и дело оступаясь и на ощупь отыскивая, куда бы поставить ногу.
Наконец они сползли на дно ущелья и привалились к обломку скалы. У обоих по лицу тек пот.
– Тому, кто предложил бы мне сейчас напиться, я бы с удовольствием пожал руку, будь то сам Шаграт, — мрачно пошутил Сэм.
– Не надо, Сэм, — взмолился Фродо. — От таких шуток только хуже делается.
Он вытянулся в полный рост, усталый и мокрый от пота, и некоторое время лежал молча.
Наконец, собравшись с духом, он сделал над собой усилие, встал — и, к своему изумлению, обнаружил, что Сэм спит крепким сном.
– Сэм, проснись! — потряс его за плечо Фродо. — Вставай! Надо сделать еще один рывок!
Сэм встряхнулся и с трудом встал.
– Эк меня угораздило, — зевнул он. — Сам не знаю, как это я так осрамился? Пошел камнем на дно, и все тут. Но, честно говоря, господин Фродо, я уже и не помню, когда спал по–настоящему, вот глаза и склеиваются, не спросившись…
Фродо пошел впереди, стараясь по возможности держать курс прямо на север. Некоторое время они пробирались среди валунов и обломков скал, густо устилавших дно ущелья. Вскоре, однако, Фродо остановился снова.
– Нет, так не годится, — сказал он. — Кольчуга эта… Я, пожалуй, долго не выдержу. Откуда мне взять силы? Раньше, когда я уставал, мне и свою–то, мифриловую, несладко было носить. А эта гораздо тяжелее. Да и на что она мне? Если мы победим, то не в бою.
– А вдруг все–таки придется драться? — возразил Сэм. — Подумайте! А кинжалы, шальные стрелы?.. А Голлум?.. Наверняка где–нибудь поблизости околачивается. Разве я могу допустить, чтобы вы остались без защиты? Удар ножом в темноте — и все! Кожаная рубашка тут не поможет.
– Сэм, дружок, я устал, понимаешь? — вздохнул Фродо. — Сил у меня больше нет, надеяться не на что. Я знаю одно — пока могу, я должен идти к Горе, а там видно будет. Мне Кольца хватает. Лишнего груза я не выдержу. Придется выбросить все, без чего можно обойтись. Не думай только, что я не благодарен тебе. Наоборот — мне и представить–то страшно, каких ты ужасов натерпелся, пока снимал с трупов эти вещи.
– Вот уж о чем не надо, хозяин! Если бы я мог, я б вас на собственной спине понес. Ладно, снимайте кольчугу, что с вами делать!
Фродо отложил плащ, стянул через голову орочью кольчугу, отбросил ее и поежился от холода.
– От чего бы я сейчас не отказался, так это от чашки кипятку. Холодно! — пожаловался он. — А может, я простудился?
– Возьмите мой плащ, господин Фродо, — предложил Сэм, развязывая котомку и доставая оттуда эльфийский плащ. — Подойдет? Орочьей тряпкой обмотаетесь, а плащ — сверху. У орков это вряд ли принято, зато согреетесь. Да и эльфийский наряд наверняка надежнее любой кольчуги! Ведь эту ткань ткала сама Владычица!
Фродо взял плащ и скрепил его под подбородком эльфийской брошью.
– Так–то оно лучше! — сказал он. — Теперь мне легко. Пожалуй, я даже смогу идти. Но здесь такая тьма, что в самое сердце заползает. Ничего не видно… Знаешь, когда я лежал там, в Башне, я вспоминал Брендивин, Лесной Угол, мельницу над Рекой, Хоббитон… А теперь что–то не получается.