Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Мыши и магия - Дэвид Фарланд

Мыши и магия - Дэвид Фарланд

Читать онлайн Мыши и магия - Дэвид Фарланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 44
Перейти на страницу:

Янтарка была уже на середине, когда она вдруг что-то почувствовала. Впереди была опасность, совершенно явная опасность, хотя ее нельзя было ни увидеть, ни услышать, ни даже унюхать. Янтарка чувствовала, что там притаилась смерть.

— Стойте! — крикнула она мышам.

Шедшие впереди тут же остановились и недоуменно оглянулись на нее. Вокруг было очень тихо, и дурное предчувствие от этого стало только еще более навязчивым.

Внезапно в дальнем конце комнаты, возле двери, возникло что-то темное, шевелящееся и настолько гадкое на вид, что глаза почти отказывались его воспринимать. По виду это напоминало осьминога, волочащего за собой большущую дохлую крысу. Крыса, однако же, зыркала глазами по сторонам и, судя по всему, была ужасающим образом жива. Чудовище явно вышло на тропу охоты. Оно замерло в середине комнаты и вперило в темноту пылающий яростью взор трех глаз — глаз, столь полных боли и муки, что они походили на адские угли. Скрывающуюся в тенях Янтарку оно видеть не могло, к тому же его слепил неоновый свет аквариумов.

Тут чудище изобразило щупальцами некий мистический знак весьма осмысленного вида, и воздух вокруг него потемнел и стал тенью. Жуткое создание потонуло в клубящемся темном тумане.

Сгусток тьмы потек прочь от Янтарки и умостился в углу между мешками с канареечным семенем. Там он выглядел просто как еще одна тень, разве что чуть потенистее остальных.

Каждый Янтаркин нерв вопил об опасности и о чем-то похуже, чем любая опасность: это создание не было естественным, его породила не природа. И оно охотилось именно за ней.

Очень тихо она двинулась вперед, следом за Беном и другими мышами.

Вскоре они снова спустились за ящики и продолжили свой тайный путь вдоль стены, медленно, но неумолимо продвигаясь к двери.

Первым конца тоннеля достиг Бен. Он высунул голову наружу, осмотрелся и пропал в дыре. За ним сразу же последовал Бушмейстер. Где-то впереди, в начале цепочки, мышиный голос прошептал:

— А теперь все выбираемся наружу, по одному.

Третья мышь выскользнула на свободу, за ней четвертая, но напряжение было столь велико, что уже следующая за ними не дождалась своей очереди и ринулась вперед, как только хвост ее товарки исчез в дыре — и вот уже все мыши, толкаясь и отпихивая друг друга, устремились наружу.

Янтарка терпеливо ждала, внимательно следя за тем, что творилось в полутемной комнате.

И тут тень, что была чуть темнее других теней, отделилась от мешков с кормами и потекла по полу к ним. Внутри темного клубка Янтарка различала мерное, гипнотическое шевеление. По щупальцам пробегали волны, голубые огни вспыхивали в тумане. Низкий шепот плел слова заклинания, от звуков которого у Янтарки вся шерсть встала дыбом.

Внезапно ком чего-то, подозрительно напоминающего слюни, вылетел из середины туманного клубка и, прочертив в воздухе дугу, в последний момент развернулся во что-то вроде огромной паучьей сети из мерцающей зеленой слизи.

Она рухнула на мышей, придавив их к полу. Они попытались бороться, но тем самым лишь сделали себе хуже — при малейшем касании их лапы и спины прилипали к паутине.

Тем временем монстр протянул щупальце и сгреб длинную зеленую нить слизи. Утробно ворча, он тащил и тянул сеть к себе.

Янтарка выступила из теней и вскричала:

— Хочу, чтобы… — Но, увы, это было все, что она успела сказать.

Второй ком слизи ударил прямо в нее.

Это было почище кирпича. Из Янтарки вышибло дух. Ее отшвырнуло назад и намертво приклеило к стене; зеленая слизь покрывала ее целиком.

Неведомая субстанция оказалась столь липучего свойства, что Янтарка не могла двинуть и лапкой; даже рот раскрыть оказалось невозможным.

Через щелку в склеенных веках она видела, как испарилась тень и монстр предстал перед ней во всей своей красе.

— Я — могучий Крызилла, — пророкотал он, подымаясь на задние лапы. — Пробил час твоей гибели.

Взмахнули склизкие щупальца, и синяя молния выстрелила в Янтарку.

В то же мгновение, или долями мгновения раньше, в голове у нее сверкнула мысль — простая мысль, скорее даже желание: немедленно оказаться снаружи, подальше от всего этого безобразия.

Послышался свист ветра и негромкий хлопок — и вот уже Янтарка вместе со всеми остальными зоомагазинными мышами катились кувырком по асфальтовой подъездной дорожке и окаймлявшему ее газону.

Янтарка со всего размаху врезалась в одуванчик, и целый сугроб белого одуванчикового пуха осыпал ее с головы до лап.

Снова рвануло воздух, раздался взрыв. Мимо них и дальше в сторону парковки стремительно пронеслась дверь зоомагазина, а из образовавшегося пролома полыхнуло огнем и вырвались клубы дыма.

Сквозь дымовую завесу наружу выбрался Крызилла, жестокий и непреклонный.

Он грозно уставился на мышей, причем все три его глаза смотрели в разные стороны. Клубок щупалец, извивавшихся вокруг пасти, тоже, очевидно, портил обзор.

— Ara! — вскричало чудовище несколько наугад. — От меня не скроешься!

За спиной Крызиллы — как раз там, где полагалось быть двери, — вдоль стены тихо крались Бен и с ним еще пара зоомышей. Бен крепко сжал копье и прянул в сторону монстра могучим прыжком, но тот развернулся на месте, схватил Бена в полете всеми восемью щупальцами и подбросил выше крыши магазина.

— Помогите! — пискнул Бен.

— Оставь нас в покое! — взревела Янтарка.

И вдруг, как по мановению волшебной палочки, Крызилла, кувыркаясь, взмыл в воздух и, пылая и рассыпая фиолетовые искры, как фейерверк, унесся в стратосферу.

Янтарка не имела ни малейшего представления о том, куда именно он направлялся. Она смотрела вверх, а Крызилла поднимался все выше и выше, улетая от них к черным облакам.

— И я хочу, чтобы ты никогда не вернулся, — сурово добавила она.

Три ослепительные молнии ударили из трех разных точек горизонта, прочертив ночное небо и встретившись там, где все еще возносился ввысь фиолетовый бенгальский огонь. От последовавшей вспышки Янтарка на мгновение ослепла. Небеса глухо рыкнули, недвусмысленно выражая свое неудовольствие.

Бен шлепнулся на землю подле Янтарки. Над его головой кружились звездочки. Мыши кругом разразились криками восторга. Они кинулись к ним, вопя:

— Янтарка — Убийца кошек! Ура Янтарке Отважной!

Их голоса звучали словно издалека. Янтарка устремила взор в темное небо; глаза ее наполнились слезами. Сердце в ее груди рвалось на части.

— Пора, — сказала она. — Пора мне превратить тебя обратно в человека.

Бен удивленно воззрился на нее.

— Но… — попытался возразить он.

— Никаких но! — отрезала Янтарка. — Ты выполнил свою часть нашего договора и сделал это совершенно героически. Ты помог освободить мышей мира, и поэтому настало время получить заслуженную награду.

— Но это не так, — поспешно возразил Бен. — Я не выполнил свою часть договора.

Янтарка уставилась на него, не в силах поверить своим ушам.

— Что ты хочешь сказать? Почему это ты не выполнил свою часть договора?

— Я не освободил всех мышей мира, — твердо сказал Бен. — Я помог освободить мышей из твоего зоомагазина, но это всего лишь один-единственный зоомагазин. На свете тысячи и тысячи других зоомагазинов, а в них — миллионы мышей, которым тоже нужна свобода! Даже если мы с тобой будем находить по магазину в день и освобождать там всех мышей, мы никогда не закончим эту миссию. Я долго думал над этим. Вы, мыши, слишком быстро размножаетесь, и, что бы мы с тобой ни делали, каждый день в клетках будет рождаться куда больше мышей, чем мы сможем освободить.

В голове у Янтарки что-то щелкнуло. Насколько велик мир? Она не имела ни малейшего понятия. Бен говорит, что он куда больше, чем она себе до сих пор представляла. Можно ли вообще освободить всех живущих в нем мышей? Отпереть все клетки на свете?

И потом: зачем Бен ей все это сказал? Но она тут же поняла.

— Спасибо тебе за честность, Бен, — произнесла она. — Это очень благородно с твоей стороны. Очень просто быть честным, когда на кону ничего не стоит; но когда правда может стоить тебе очень дорого — это куда сложнее. Но как бы там ни было, мы с тобой заключили договор. Про себя я воспринимала его так, что ты должен помочь мне освободить мышей из зоомагазина, в котором я родилась, — и только. И поэтому я в свою очередь тоже дарю тебе свободу.

Янтарка подняла лапки в магическом жесте — он получился сам собой и ощущался очень естественно, — собираясь вернуть Бену его человеческую природу, как вдруг он ее остановил.

— Погоди, — сказал он. — Я хочу попрощаться с Бушмейстером.

Он обернулся к толпе мышей, окружавших их с Янтаркой.

— Бушмейстер, — позвал он. — Бушмейстер?

Но того нигде не было видно.

Бен заметался среди мышей, зовя друга; ему вдруг стало страшно. Янтарка вдруг вспомнила о странном создании, кравшемся по их следам в зоомагазине. Кто это был? Котенок? Хорек?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мыши и магия - Дэвид Фарланд.
Комментарии