Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Тропический флирт - Нина Сингх

Тропический флирт - Нина Сингх

Читать онлайн Тропический флирт - Нина Сингх

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
речь? — поинтересовалась Тори.

Клэй наклонился к ней ближе:

— Скажи, как ты относишься к дельфинам?

* * *

Как же чертовски сексуально Тори выглядит в гидрокостюме!

Клэй, конечно, нервничал, пока она раздумывала — соглашаться или нет. Но все же согласилась. К его большому облегчению. Ему вовсе не улыбалось в одиночку спорить с племянницей в заливе, пока вокруг кружат эти огромные рыбы… Или кто они там. Не важно — дрессированные или нет. Но дерзкий голосок в голове подзадоривал: «Признай — ты просто хотел, чтобы она была рядом».

— Никогда не плавала с дельфинами, — сообщила Тори, когда они разглядывали сувениры в магазинчике, где миловидная дрессировщик-инструктор по имени Лив давала ценные указания, чего ждать, что делать и чего не делать, когда они окажутся в воде. Но запомнить все рядом с Лили оказалось практически невозможно. Маленькая озорница превратила инструктаж в игру и безостановочно перелезала с коленей Клэя на колени Тори и обратно. К тому же его отвлекала Тори и все эти ее изгибы, подчеркнутые гидрокостюмом…

Наконец Тори каким-то чудом удалось успокоить непоседу Лили, погладив ее по волосам, и через двадцать минут они вместе с Лив уже шагали к заливу с кристально-голубой водой. Лив дала сигнал в свисток, и они замерли, ожидая начала шоу. Несколько секунд ничего не происходило.

— Иногда они не торопятся, — успокаивающе сообщила Лив.

Дельфинов первой заметила Лили.

— Йиба! — закричала она, указывая пальчиком на воду.

И в самом деле, в нескольких метрах от них вода покрылась рябью и вынырнул плавник, а через секунду рядом с ними из воды высунулась голова дельфина — так близко, что можно было дотронуться до него, протянув руку. Девчушка, которую держала на бедре Тори, радостно захлопала в ладоши. Сама Тори тоже явно была очарована происходящим. Неясно даже, кого из них дельфины впечатлили больше — и у Тори, и у Лили были одинаково изумленные глаза.

Тори держала Лили на руках, пока они смотрели, как дельфины резвятся в воде. По свистку дрессировщицы они выныривали вертикально, кружились, а потом с шумом плюхались в воду. И всякий раз, когда их окатывали брызги, Лили разражалась смехом. Потом Лив взмахнула рукой, и дельфины принялись высоко выпрыгивать из воды, взвиваясь в воздух, как живые торпеды.

— Шикарное шоу! — довольным голосом провозгласил Клэй, беззаботно по-мальчишески улыбаясь.

И Тори невольно задалась вопросом: а были ли у него в детстве такие вот безмятежные светлые дни? Когда он мог покататься на велосипеде или покидать мяч или просто ничего не делать? Вместо того, чтобы скорбеть по отцу и давать отпор взрослому негодяю, поселившемуся в их доме.

— Один дельфин решил нас покинуть, — с улыбкой сообщила Лив. — Мы никогда не заставляем их что-либо делать. Они приходят, только если захотят, и остаются столько, сколько им заблагорассудится.

Лив повернулась к Лили и достала что-то из сумки на поясе.

— А вот эта красотка, должно быть, голодна, потому и не уплыла от нас за своим дружком. Хочешь помочь своей маме угостить ее?

— Ой, я не… — начала было Тори, но Лив не слушала ее.

Она вручила Тори и Лили по маленькой рыбке и велела, протягивая вперед руку: — Держите рыбку вот так.

К искренней детской радости Тори, оставшийся дельфин неторопливо подплыл и взял угощение.

— Ты ей нравишься, — провозгласила Лив и повернулась к Клэю: — А ты хочешь покормить ее?

Тот с улыбкой покачал головой:

— Нет, мои девочки и сами прекрасно справляются.

Мои девочки… Надо же…

— Она хочет, чтобы ее приласкали, поэтому держится рядом, — пояснила Лив.

Тори, все еще держа Лили на бедре, осторожно протянула руку и нежно коснулась спины дельфина. На ощупь кожа удивительного существа оказалась похожа на мокрый бархат. Дельфин не делал ни малейшей попытки уплыть.

— Ты в самом деле понравилась ей! — воскликнула Лив и протянула Тори еще одну рыбку.

На этот раз угощала Лили, а Тори аккуратно придерживала ее ручонку. Девчушка завизжала от восторга, когда дельфин принял угощение и от кинул голову назад. Внезапно малышка обвила руками шею Тори и прильнув к ней, пролепетала:

— И ЙиЙи тозе…

Тори не сразу разобрала, что сказала малышка. А когда поняла, ей показалось, что сердце в груди раздулось, как воздушный шар, от умиления и радости. Она нежно коснулась щекой макушки девочки и прошептала:

— Ты тоже нравишься мне, милая. Очень.

Глава 11

Переодевшись, компания отправилась в кафе — Клэй угощал мороженым. Уселись за столик рядом с фонтаном, который то и дело выбрасывал струи воды неоновых цветов, и Лили не могла оторвать глаз от этого завораживающего зрелища. Каждый раз, когда струи вырывались в воздух, рассыпая прохладные брызги, девчушка льнула к Тори. И конечно, она уже с ног до головы была липкой от мороженого.

Тут Тори заметила два знакомых лица, и в этот же момент Лили радостно заверещала, извиваясь, чтобы выскользнуть из рук своей спутницы:

— Тетя Дзема!

— Она самая. Тетя Джемма. — Джемма ласково обняла племянницу. — Я бы тебя поцеловала, но не люблю шоколадное мороженое. Не против, если я отлеплю от тебя эту маленькую замарашку и попробую ее отмыть? — обратилась она к Тори.

— Э-э-э… — замялась та. — Ну, смотря что скажет Клэй.

— Что скажешь, большой брат? Этот маленький тиран вас не замучил?

— Есть немного.

— Ладно, заберу ее принять ванну. — Уходя, Джемма обернулась к Тори: — Не терпится увидеть твой шедевр.

— Заходи завтра утром на кухню, если хочешь. Я его соберу и поставлю в холодильник.

Джемма покачала головой.

— Нет уж, хочу его увидеть при полном параде на праздничном столе. И ты воочию убедишься, как я буду впечатлена твоим роскошным творением.

Прозвучало так, будто ее пригласили на свадьбу. Вроде не звали… Может, она что-то упустила? Было бы неловко, конечно.

— Ой… а я и не знала, что должна присутствовать.

Джемма удивленно прищурилась:

— Ну конечно, должна! И на церемонии, и на генеральной репетиции в качестве почетной гостьи со стороны невесты. Я не сказала сама лишь потому, что думала, мой неотесанный братец уже пригласил тебя. — Повернувшись на мгновение к Клэю, возмущенно закатила глаза, потом снова вернулась к Тори. — Погоди, вот увидишь мое платье!

Что ж, приятно, что ее воспринимают не как обслуживающий персонал. Тори украдкой стрельнула глазами в сторону Клэя. Тот невозмутимо ел свой пломбир. В следующие несколько секунд, когда Том, Джемма и Лили ушли, неловкая ситуация стала еще более неловкой. Оба молчали. Стоп. А хочет ли он вообще, чтобы она присутствовала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тропический флирт - Нина Сингх.
Комментарии