Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детские остросюжетные » Нашествие призраков - Соня Кайблингер

Нашествие призраков - Соня Кайблингер

Читать онлайн Нашествие призраков - Соня Кайблингер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
этого, – сказал Отто, вспомнив, как Винсент недавно его укусил. Даже с тупыми резцами это было ужасно больно. – Мне больше нравится, когда ты питаешься мухами.

Винсент провёл крылом по шее мальчика:

– Можешь не волноваться! Кровь на вкус отвратительна. Особенно у этого Бернарда. Бе-е-е… – Зверёк высунул язык. – А теперь и правда пора сматываться. А то вдруг скелеты решат проверить и вас, что там течёт в ваших жилах.

19

Дядя Арчибальд

– В машину, быстрее! – крикнул Гарольд, когда они добрались до парковки ИТД. Его белая развалюха стояла на одном из зарезервированных для сотрудников Института мест.

Скелет вручил косу Эмили и втиснулся за руль. Дети забрались в кузов. Машина была до ужаса тесной, да и в остальном не внушала доверия. Гарольд завёл двигатель, и автомобиль странно зашумел – как будто закашлялся курильщик.

– Держитесь крепче! – Гарольд вдавил в пол педаль газа, и Отто чуть было не слетел на землю. Мальчик вцепился в борт кузова, и машина в сумасшедшем темпе помчалась по улицам городка.

Оглянувшись, Отто увидел, что погони нет. Очевидно, все скелеты были заняты Бернардом.

– А что теперь? Что делать дальше? – спросила Эмили, когда они отъехали от ИТД на достаточное расстояние и Гарольд немного сбавил скорость.

– Ясно что, – решительно сказал Отто. – Мы должны найти дядю Арчибальда.

– Ну уж не-е-ет! – недовольно воскликнул Винсент. – Я устал как собака, да ещё этот отвратительный вкус во рту. Мне срочно нужна мятная конфетка – и в постельку! А вы тут решили дядю искать! Лучше бы я и правда дома остался. Сидел бы сейчас спокойно перед телевизором и грыз поджаренных личинок мучного жука.

Отто так и подмывало спихнуть летучую мышь со своего плеча:

– Винсент, ты только что спас меня из лап сумасшедшего учёного – и тут же хочешь всё испортить?

– Но где нам искать твоего дядю? – спросила Эмили. – И хватит ли у нас времени? – Она полезла в карман за песочными часами.

Взглянув на них, Отто вздрогнул: песка в верхней части часов осталось совсем чуть-чуть.

– Гарольд, посмотри, сколько у нас есть времени. – Он сунул часы под нос скелету.

Гарольд покачал головой:

– В пересчёте на земное время где-то час. Максимум два.

– Тогда вперёд! – решил Отто. – Возможно, ещё успеем, если поторопимся.

– Но где нам его искать? – опять спросила Эмили.

Отто напряжённо размышлял:

– Бернард сказал, что дядя Арчибальд ещё жив. И что он живёт в хижине за пределами города.

– В хижине? – Гарольд откинулся назад в кресле. – Думаю, я знаю, где это. Пару недель назад, переместившись в потусторонний мир, я приземлился в чаще леса. Это дурацкое приложение вечно сбоит. Хотя, может, это я неправильно задал координаты. Не важно. Во всяком случае, недалеко от места приземления я заметил полуразвалившуюся хижину. Я тогда ещё очень удивился, что там горит свет.

Отто слушал, затаив дыхание.

– А может, ты и дядю Арчибальда видел? – спросил он.

Гарольд покачал головой:

– Нет. Но мне пришлось довольно долго идти оттуда до города. И больше никаких строений по пути не попадалось. Зато пришлось столкнуться с кабанами-призраками… До сих пор вспоминаю о них с содроганием.

– Как думаешь, сможешь найти эту хижину? – спросила Эмили.

Скелет постучал себя по черепу, широко улыбаясь.

– Мозга у меня, конечно, уже нет, зато память отличная. – И он подмигнул друзьям. – А на крайний случай у нас есть Винсент: он может посмотреть с высоты птичьего полёта.

– Я бы попросил! С высоты мышиного полёта, – заносчиво поправил зверёк. – Вот видите, вам без меня никак не обойтись!

* * *

По неровной лесной дороге продвигаться вперёд так быстро, как они рассчитывали, не получалось.

– Проклятая развалюха! – кипятился Гарольд. – В следующий раз подам заявку на служебный автомобиль с полным приводом.

Чем дольше они ехали, тем стремительнее Отто терял надежду отыскать дядю. Время неумолимо утекало, и мальчик уже сомневался, что Гарольд знает, куда ехать. Стало совсем темно – они забрались в самую чащу. Если бы Отто не знал, что в потустороннем мире не бывает сумерек, он бы решил, что уже ночь.

– Сверху тоже ничего не видно, – прокричал над их головами Винсент. – Только уродливые серые кроны деревьев. В таком бесцветном мире гораздо сложнее ориентироваться, чем у нас дома!

Даже если не обращать внимания на давящую серость, местность производила гнетущее впечатление: Отто казалось, что из-за каждого тёмного дерева за ними следят, а ему вовсе не хотелось внезапно встретить здесь отверженные души.

– Отто, слышишь? – шепнула Эмили, сжимая ему руку. – Здесь так страшно. А если нас подстерегут те жуткие типы, о которых говорил Бернард?

– Глупости. – Гарольд беззаботно ехал дальше. – Самое большее, что нам грозит – это встреча с кабанами. Если бы нас обнаружили убийцы или грабители, они бы уже давно напали.

– Спасибо, успокоил, – пробормотала Эмили. И тут она увидела кое-что интересное. – Смотрите, там на земле лежат рассыпанные ягоды. А вон там кто-то повалил дерево.

Теперь и Отто увидел, что неподалёку поднимается в небо дымок.

– Кажется, мы нашли хижину.

– Ура! – крикнул Гарольд. – Я же говорил: я прекрасно ориентируюсь на местности.

Они выехали на маленькую полянку, посреди которой стояла хижина. На первой взгляд казалось, что там никто не живёт – брёвна подгнили, а в крыше зияли дыры. Только дым из трубы говорил, что хижина обитаема.

Когда Отто вылез из машины и направился к двери, его охватило сильное волнение. Сейчас ему предстоит встретиться с дядей, которого он никогда в жизни не видел.

– Давай стучи уже, – подбодрил его Гарольд.

Отто помедлил ещё немного, а потом постучал и прислушался. Сначала стояла тишина, а потом раздались шаги. Сгнившая деревянная дверь отворилась – перед ними стоял пожилой мужчина в очках и с белыми как пух одуванчика волосами.

Отто внимательно рассматривал старика, пытаясь обнаружить сходство с фотографией, которую они нашли в потайной комнате дяди. Что-то общее, конечно, было, но всё же это не дядя Арчибальд. Этот человек однозначно был мёртв. Он принадлежал этому миру – в лице у него не было ни кровинки.

– Что вам нужно? – нахмурился мужчина. – У меня уже всё украли до вас. Больше тут нечем поживиться. – И он попытался захлопнуть дверь.

– Погодите. – Гарольд сунул косовище в дверной проём. – Мы хотим с вами поговорить.

Старик склонил голову набок:

– А, скелет? Хочешь забрать меня? Так я уже на том свете. Погребён здесь

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нашествие призраков - Соня Кайблингер.
Комментарии