Категории
Самые читаемые

Шестипалая - Хью Пентикост

Читать онлайн Шестипалая - Хью Пентикост

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

Джерико оглянулся на дверь, на пороге которой появилась взволнованная девушка.

— Ну что, Никки? Ключа нет. Верно? — спросил он.

— Я долго его искала, — ответила Никки. — Думала, что его по ошибке повесили на другой гвоздь. Перебрала все ключи, но его не нашла.

— В таком случае нам придется сломать замок, — сказал Джерико.

Энжела и Никки покинули гостиную и вскоре вернулись с карманными фонариками. Солтер по-прежнему сидел в кресле.

— К сожалению, я вам не помощник, — сказал он. — Из-за этого дьявольского рома я не способен ориентироваться на местности, тем более в лесу. В любом случае вам от меня никакого толка не будет. Лучше я здесь посижу и помечтаю о гуманизме, красоте, любви и покое.

Мы вышли на улицу. Мистер Хадсон остановился у своего старого «роллс-ройса» и знаком велел нам подождать.

— Кингстон, открой, пожалуйста, багажник, — попросил он шофера.

Тот обошел старинный автомобиль, подошел к багажнику и, повернув в его замке ключ, поднял крышку. Старик включил фонарик и осветил им содержимое багажника. Там лежали шесть автоматических винтовок.

— Неприкосновенный запас, — пояснил мистер Хадсон. — Выбирайте любую, мистер Джерико.

Джерико взял одну из винтовок и бережно прижал к груди.

— Такая против АИА самое оно, — сказал он. — Ну что, тогда мы можем идти.

Мы прошли по дороге несколько метров, и тут я услышал, как старик с легкой иронией в голосе неожиданно произнес:

— Мистер Джерико, я несколько удивлен. Вы противник того, чтобы АИА в целях самообороны имела собственное оружие, а сами, когда возникли чрезвычайные обстоятельства, с большой охотой взяли в руки винтовку.

Джерико резко остановился, посмотрел на свою винтовку, затем на мистера Хадсона и усмехнулся.

— Могу ответить вам только одно, сэр, я не человек принципов, — сказал он.

Пресловутый сарай оказался обычным, ничем не примечательным строением, длинным и с небольшим чердачным окном посередине крыши. Его массивная дубовая дверь запиралась на автоматический «американский» замок. Сбоку была еще одна большая двустворчатая дверь, которую, судя по вьющемуся по ней плющу, никто уже давно не открывал.

— Его построили для сельскохозяйственных машин: тракторов, косилок и тому подобного, — пояснил нам мистер Хадсон. — Но держать технику так далеко от дома было не совсем удобно. Поэтому ее отсюда убрали и долгие годы сараем не пользовались.

Джерико тщательно осмотрел дубовую дверь и сказал:

— Чтобы проникнуть внутрь, потребуется копер.

В стенке сарая слева от двери имелось окно, и Джерико, подойдя к нему, разбил его прикладом винтовки. Убрав из оконной рамы острые осколки стекла, он пролез в нее и через несколько секунд открыл нам дверь изнутри. Мы с Хадсоном вошли в сарай и поводили вокруг себя включенными фонариками. Все пространство занимала мебель, и только при входе была небольшая свободная площадка. Мебель стояла так плотно, что добраться, к примеру, до стены, не сдвинув при этом шкаф или стол, возможности не представлялось.

Джерико посветил фонариком на пол. На тонком слое серой пыли, покрывавшей пол, четко выделялся темный квадрат и много совсем еще свежих следов.

— Ну что вам на это сказать? — задумался Джерико. — То, что здесь еще недавно находилось, могло уместиться в небольшом ящике.

— Да, здесь явно кто-то до нас побывал. И совсем недавно, — заметил мистер Хадсон.

— Несомненно. Могу поспорить, этот предмет на учебной карте АИА помечен не был. Но они заходили сюда и унесли с собой нечто очень ценное.

С улицы донесся встревоженный голос Никки:

— Энжела! Энжела! Где ты? Энжела!

Джерико выскочил из сарая.

— Что случилось? — осветив побелевшее лицо девушки фонариком, спросил он.

— Я хотела осмотреть сарай снаружи. Обошла его, а когда вернулась, Энжелы здесь уже не было, — ответила Никки и, повернувшись к лесу, крикнула: — Энжела!

Затаив дыхание, мы напрягли слух, но не уловили ни звука.

— Странно, — сказала девушка. — Не могла же она пойти домой, не предупредив нас, — задумчиво продолжала Никки. — Может… может, это снова ЛСД?

— Нет. Если бы Энжела приняла наркотик, мы бы сразу это заметили по ее поведению.

— Не следовало оставлять ее одну, — сказала девушка. — Но я не думала…

— Но это уже не важно, — прервал ее Джерико и стал вглядываться в темный лес, надеясь заметить в нем хоть какое-то шевеление.

Вышедший из сарая мистер Хадсон остановился рядом со мной. Неожиданно он качнулся и, чтобы удержаться на ногах, ухватился за мою руку. Он весь дрожал.

— Им известно, что дороже Энжелы у меня никого нет, — хрипло произнес он. — Как же я сразу не догадался, что они возьмут ее в заложницы! Ну, что мы здесь стоим? Лучше вернемся в дом, мистер Джерико. Они наверняка будут туда звонить и ставить нам ультиматум.

— Вы что, не будете ее искать? — возмущенно спросила Никки.

— В такой темноте мы ее не отыщем, — ответил Джерико. — Пробродим до утра и все равно без толку. Единственное, чего я не могу понять: почему они наблюдали за сараем? Ведь то, что им было нужно, они уже унесли. Все шито-крыто, а они почему-то снова решили заявить о себе. Зачем им новые проблемы? Они же спокойно могут забыть о вашем существовании, мистер Хадсон. Ничего не понимаю.

— Нам лучше пойти домой, — сказал старик. — У Энжелы нет врагов. Они хотят использовать ее, как до этого использовали меня.

Спина старика была уже не такой прямой, как раньше. Он тяжело опирался на мою руку.

Мы пошли через темный лес к дому. Никки время от времени звала Энжелу, и мы каждый раз останавливались, прислушиваясь. Но в лесу стояла тишина, которую изредка нарушало хлопанье крыльев ночных птиц и далекое уханье совы.

Когда мы вернулись, Солтер все еще полулежал в кресле со стаканом в руке.

— Никто не звонил? — спросил его Джерико.

— Нет. Блаженная тишина, — ответил Солтер. — А где Энжела?

— А я надеялся, ты нам скажешь, — сурово произнес Джерико.

— Как это? Откуда я могу знать, где Энжела? Она же с вами пошла.

— Энжела пропала. В лесу, — ответила Никки.

Солтер убрал с кофейного столика ноги и попробовал подняться. Встал он с большим трудом и, покачиваясь из стороны в сторону, в упор посмотрел на Джерико.

— Откуда мне знать, где Энжела? — снова спросил парень.

— У тебя под рукой был телефон, — сказал Джерико. — Подозреваю, что ты позвонил кому-то из АИА и сообщил, куда мы пошли. Солтер, ты тоже за нами шпионишь? Ты у них что, в качестве осведомителя?

То, что произошло потом, выглядело довольно комично. Солтер, пытаясь ударить Джерико, взмахнул сжатой в кулак рукой, но тот, перехватив ее, резко вывернул вниз. Не удержавшись на ногах, тощий парень рухнул на кофейный столик, перекатился через него и упал на пол, широко раскинув ноги.

Не пытаясь подняться, он лежал, похожий на груду костей, и щурил на Джерико свои злые глаза.

— Ты, тупая деревенщина, ты что, не понимаешь, что против Энжелы я никогда не пойду? Я же только благодаря ей и существую. Она единственная, кто верит в мой талант, в мое блестящее будущее. Как долго еще этот старый ублюдок будет вешать тебе на уши лапшу? Неужели ты не соображаешь, что этот спектакль он устроил для тебя? Как же, Чарльз Хадсон резко изменился. Бред, да и только! Он же тебя дурачит. Так что где Энжела, лучше спроси у него!

Я почувствовал, как рука старика впилась мне в локоть.

— Да, наверное, я это заслужил, — тихо сказал мистер Хадсон.

— То, чего заслужил, ты уже не дождешься, — прохрипел Солтер. — Смертью тебя не запугать, ты слишком стар. И сам скоро помрешь…

— Так мы Энжелу не найдем, — прервала его Никки. — Боже мой, сколько же можно говорить и ничего не делать!

— Думаю, нам надо ехать к Джефферсону Смиту, — сказал Джерико.

Он подошел к лежавшему на полу Слиму и поставил его на ноги. На лице парня заиграла глупая улыбка.

— Если бы ты не перехватил мою руку, я бы тебе здорово врезал, — гордо произнес он и, шатаясь, направился к буфетной стойке.

— Я считаю, что мы все должны оставаться в доме и ждать от них звонка, — заявил мистер Хадсон.

— Ожидание — это как раз то, что у меня получается неважно, — ответил Джерико. — Оставайтесь здесь, сэр, а я еду к Смиту.

— Что вы собираетесь делать?

— А что я могу сделать, кроме как спросить: на каких условиях они освободят вашу племянницу? — грустным голосом произнес Джерико.

Глава 2

Не проронив ни слова, мы съехали с холма и направились в сторону города. На этот раз никто нас не задерживал. За время пребывания в штате Коннектикут я настолько привык к тому, что нас постоянно тормозили, что, не встретив на дороге ни одной полицейской машины, даже усмехнулся. Все объяснялось очень просто: мы с Джерико уже никого не интересовали. Своего друга я ни о чем не расспрашивал, поскольку знал, что, когда он так упорно молчит, его лучше не трогать.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шестипалая - Хью Пентикост.
Комментарии