Легенда Тристане и Изольде - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2660 Торговый люд и мореходный
Добро из разных стран везет.
Хитер и ловок там народ.
Вот где без спутников, один,
И очутился Каэрдин
2665 С шелками, птицами, вином
Он толк в товаре знал таком.
Взял герцог кречета с собой,
Взял кубок с дивною резьбой,
Взял тонкий шелк расцветки яркой
2670 И королю отнес подарки,
И Марк услышал от него,
Что он приехал для того,
Чтоб, свой товар сбыв людям честным,
Позапастись товаром местным,
2675 И просит, чтобы в этом он
Был волен и не утеснен
Придворными и приставами,
Равно как прочими властями.
Король при всем дворе сказал,
2680 Что под защиту гостя взял,
И к королеве во дворец
Пошел довольный лжекупец.
Он показал ей свой товар
И преподнес застежку в дар.
2685 Из золота застежка та
Была искусно отлита.
"А как блестит!.. Сравнить прошу
С тем, что на пальце я ношу,
Изольде молвил гость нежданно
2690 И перстень показал Тристана.
Не видывал, ручаюсь вам,
Я чище золота и сам.
Нет, как мой перстень ни хорош,
Застежка много лучше все ж".
2695 Тут королева поняла,
Кого судьба к ней привела.
С купцом, как полотно, бледна,
В сторонку отошла она,
Боясь, что повод к подозреньям
2700 Придворным даст своим волненьем,
И для отвода глаз словчила
Погромче у купца спросила,
Как много перстень стоить может
И что еще он ей предложит.
2705 Сказал Изольде Каэрдин,
Когда остался с ней один:
"Узнайте, госпожа моя,
Что от Тристана прибыл я.
Наисердечнейший поклон
2710 С любовью неизменной он
Шлет вам, своей подруге милой,
Без коей жизнь ему постыла.
Он мне, прощаясь, дал наказ
Увидеть непременно вас
2715 И передать, что с ним беда,
Что не избудет никогда
Он тяжкий свой недуг без той,
К кому привязан всей душой.
Он был в сражении с врагом
2720 Пронзен отравленным клинком,
И кто б ни пользовал его,
Нет помощи ни от кого.
Не мил ему стал белый свет.
На нем живого места нет.
2725 От скорби и безмерных мук
Слабеет что ни день ваш друг.
Он сообщает, что от хвори
Без вас простится с жизнью вскоре,
И поручил вас умолять
2730 Его в беде не оставлять.
Тем чувством пылким и святым,
Которым связаны вы с ним,
Он заклинает вас прибыть,
Покуда не успел сгубить
2735 Его во цвете лет и сил
Яд, коим меч отравлен был.
Напомнить также он велел,
Что с вами горести терпел
И с вами радости вкушал;
2740 Что из-за вас его лишал
Король не раз любви своей;
Что он - изгнанник с юных дней
И платится в чужом краю
Лишеньями за страсть свою;
2745 Что некогда, в прощальный миг.
Когда вас Марк вдвоем застиг,
Вы, покидая сад плодовый,
В придачу к перстню дали слово
Быть верной другу своему.
2750 Так помогите же ему!
Коль вы не сжалитесь над ним,
Вам не видать его живым.
Без вас ему уже не встать,
И долг ваш - помощь другу дать,
2755 Пока он дух не испустил.
Вот что он вам сказать просил,
И этот перстень от Тристана
Порука, что здесь нет обмана".
Изольда, выслушав посланье,
2760 Пришла в испуг и содроганье.
Век не было ей никого
Так жаль, как друга своего.
Что делать ей - она не знала
И, голову теряя, стала
2765 Держать с Бранжьеною совет
Поехать к милому иль нет.
Порассказав про бой и рану,
Про яд, попавший в кровь Тристану,
Про хворь, которая вот-вот
2770 Его до срока в гроб сведет,
Про то, как он, страшась кончины,
Прислал за нею Каэрдина,
Изольда молвила Бранжьене:
"Какое мне принять решенье?"
2775 Вот так она, за целый час
Не осушив ни разу глаз,
С наперсницею совещалась,
И сердце им томила жалость
К тому, кто в муках и тоске
2780 Ждет исцеленья вдалеке.
Как только стало ясно им,
Что долг Изольды - быть с больным,
Она дала посланцу знать,
Что с ним намерена бежать
2785 И к берегам Бретани плыть,
Дабы Тристана исцелить.
Собралась королева в путь
И, царедворцам дав уснуть,
Прокралась к двери потайной
2790 В стене дворцовой, над рекой.
Через нее она потом
Спустилась к Темзе прямиком,
Привратников не разбудив,
И лодка, так как был прилив,
2795 Под самый берег подплыла.
В нее Изольда и вошла.
На весла Каэрдин налег,
Поставил парус, и поток
Донес их вмиг до корабля.
2800 Встал Герцог у его руля,
Велел Изольду взять на борт,
Не мешкая, покинул порт,
И ветры судно повлекли
Вдоль берегов чужой земли.
2805 Остались сзади Уиссан {27},
Булонь с Трепором и Фекан {28}.
Вот и Нормандская страна
Уже давно обойдена
Корабль, качаемый волнами,
2810 Идет под всеми парусами.
Довольны путники собой:
Успех ниспослан им судьбой.
Тристан недугом изнурен.
С постели встать не в силах он.
2815 Ничем его не излечить:
Не могут зелья боль смягчить,
Старанья лекарей напрасны.
Он встречи с милой жаждет страстно,
Ни ночью темною, ни днем
2820 Не мысля ни о чем ином.
Надеждой на приезд ее
Существование свое
Он силится продлить чуть-чуть,
Хоть чует: смерти не минуть.
2825 На берег моря то и дело
Он челядь шлет, чтоб та глядела,
Не видно ль паруса вдали,
Иль требует, чтоб отнесли
Его постель туда, к волнам:
2830 Увидеть он желает сам,
Нейдет ли судно и каков
Цвет корабельных парусов.
Не надобно, опричь того,
Ему на свете ничего.
2835 Нет у него других забот
Одною этой он живет.
Одну услышать жаждет весть
Что наконец Изольда здесь.
Но иногда он с полпути
2840 Велит себя назад нести:
Уж если нет на судне милой
И свой обет она забыла,
Пускай он лучше от других
Узнает о вестях плохих.
2845 Прихода корабля он ждет,
Но страх, что не прибудет тот,
В Тристане так порой силен,
Что дольше ждать страшится он.
Своей боязнью и тоской
2850 Он часто делится с женой,
Но ей, чтоб выведать сполна
Всю правду не могла она,
Толкует лишь о Каэрдине.
Я рассказать намерен ныне
2855 Вам о беде столь беспримерной,
Что состраданием, наверно,
Она исполнит тех из вас,
Кому любить пришлось хоть раз.
Изольда доплыла туда,
2860 Где ждал Тристан ее всегда.
Матросы, радуясь заране,
Вели корабль к родной Бретани,
И берег впереди вставал.
Вдруг в паруса ударил шквал,
2865 Их до отказа натянул
И судно бортом развернул.
Взять рифы тщатся мореходы,
Но им мешает непогода.
Крепчает ветер, волны гонит,
2870 В нежданном мраке солнце тонет,
Вскипает хлябь, грохочет гром,
Валы вздымаются кругом,
Из туч тяжелых хлещет дождь,
Булини {29} рвутся, снасти тож,
2875 И паруса в клочки летят.
Корабль несется наугад.
Разбило лодку на куски
Ее спустили моряки,
Завидев берег, а затем
2880 Забыли про нее совсем.
Теперь корабль кренится так.
Что самый опытный моряк
И тот уже без сил лежит,
С ног ураганным ветром сбит.
2885 Все стонут, мечутся, рыдают
И смерти в страхе ожидают.
Изольда восклицает: "Горе!
Мне бог пошлет кончину вскоре,
И без возврата в бездну кану
2890 Я прежде, чем узрю Тристана.
Не жалко с жизнью мне расстаться,
Но страшно с ним не повидаться.
Мой друг, коль я пойду на дно,
Вам больше встать не суждено.
2895 Вас без того недуг грызет,
А смерть моя так потрясет,
Что вы уйдете вслед за мной.
Судьба - не я тому виной.
Я, будь на то господня воля,
2900 Вас исцелила бы от боли,
Но мне затем сейчас и больно,
Что множу я ее невольно.
Со страхом о своей кончине
Я мыслю лишь по той причине,
2905 Что, умерев сейчас, не дам
От смерти ускользнуть и вам.
Бог да простит, но мне она
Скорей желанна, чем страшна.
Несчастье в том, что весть о ней
2910 Прервет теченье ваших дней.
Любовь сроднила нас во всем,
И мы живем один в другом:
Боль ваша - это боль моя;
Умрете вы, коль сгину я.
2915 Нет, даже в смерти мы не врозь:
Раз в море гибнуть мне пришлось,
Вы, видно, утонули тоже,
Меня искать поехав все же.
Да, чую я, что вы на дне,
2920 А значит, смерть пришла и мне.
Мечтала встретить смертный час
Я, друг, в объятиях у вас
И подле вас в гробу лежать.
Пусть этому и не бывать,
2925 Но коль я в море утону,
Где раньше вы пошли ко дну,
Нас, может быть, случится здесь
Одной и той же рыбе съесть,
И эта рыба, друг мой милый,
2930 Нам станет общею могилой;
К тому же, может быть и так,
Что выловит ее рыбак,
И нас обоих в ней найдут,
И погребенью предадут.
2935 - Но это вздор! - А впрочем, нет:
Все может тот, кем создан свет.