Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Мистер Монк идет в пожарную часть - Ли Голдберг

Мистер Монк идет в пожарную часть - Ли Голдберг

Читать онлайн Мистер Монк идет в пожарную часть - Ли Голдберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 42
Перейти на страницу:

Я прервала его:

— Ты пробивал Джо?

Рэнди гордо кивнул:

— Пока я проверял его здоровье, решил пробить все.

— Я не хочу знать о нем все.

— Но все остальное и составляет его личность.

— Именно поэтому он сам должен мне рассказать. Или я должна открыть его.

— Ты сильно рискуешь, Натали. Я обжигался много раз, — доверительно сообщил Рэнди. — Теперь не пойду на свидание, не узнав о женщине все.

— Поэтому ты больше и не ходишь на свидания, — парировала я. — Отношения нуждаются в некой тайне. Ее раскрытие составляет половину романтики.

— Эта половина мне не нравится, — пробормотал Дишер.

Я заставила его вырвать из блокнота страницы, содержащие подробные сведения о Джо, и порвать. Дишер не обрадовался, но мне безразлично. Хоть и не я разнюхивала прошлое Джо, но ощущала себя виноватой за вторжение в его частную жизнь.

Дишер взглянул мимо меня и впервые заметил, что читал Монк.

— Как Вы думаете, чем Вы сейчас заняты? — укоризненно спросил он.

— Коротаю время, — невинно ответил Монк.

— Читая конфиденциальные дела о расследовании нераскрытых убийств?

— Но у вас нет свежего номера Хайлайтс для детей. Вам стоит продлить подписку.

— Мы на него никогда не подписывались.

— А я люблю находить скрытые объекты в чертежах, — произнес Монк. — Это делает меня более наблюдательным.

Дишер молча начал складывать папки на столе.

— Подожди! — вскрикнул Монк и указал на папку в руке Дишера. — Садовник.

— Что? — не понял Рэнди.

— Убийца — садовник, — пояснил Монк. — Поверь мне.

— Хорошо, будем иметь в виду, — отмахнулся Рэнди, положив папку вниз и взяв в руки следующую.

— Теща, — сказал Монк.

— Вы читали дело всего раз и утверждаете это как факт?

— Определенно, теща! — заверил Монк. — Проще простого.

Дишер поднял другую папку.

— Брат-близнец, — сказал Монк.

И следующую.

— Чистильщик обуви.

И еще одну.

— Курьер.

Дишер плюхнул на стол все остальные папки разом.

— Пчеловод, давно пропавшая тетка, ортопед, — в порыве тараторил Монк. — Ты уронил папку.

Дишер нагнулся и поднял ее.

— Близорукий бегун. Не мог он видеть женщину в окне. На нем не было очков.

— Я надеюсь, ты сделал заметки? — спросил Стоттлмайер, зайдя в кабинет с угрюмым видом.

— Это необязательно, — ответил Дишер, постукивая себя по лбу. — Они все здесь.

— Запиши все, — приказал капитан.

Рэнди кивнул, достал блокнот и начал записывать.

— Как прошла встреча с заместителем начальника? — обратился к капитану Монк.

— Никак, — буркнул тот в ответ. — Он не позволил мне вести поиск.

— Почему?!

— Потому что он не думает, что мы занимаемся правильным делом, — произнес капитан. — По факту, мне приказано прекратить преследование Брина, уважаемого члена Полицейской Комиссии, с необоснованными и оскорбительными обвинениями. Мне велено начать поиски в другом направлении.

— Он добрался до них, — огорчился Монк.

— Элита! — согласился капитан, посмотрев на Дишера. — Рэнди, возьми криминалистов и съезди в пожарную часть. Пусть они проверят пожарное снаряжение, может Брин оставил отпечатки пальцев или ДНК на позаимствованных плаще, шлеме, перчатках или сапогах.

— Сэр, мы даже не знаем, какое именно снаряжение использовал Брин.

— Я в курсе, — повысил голос Стоттлмайер. — Но мы, по крайней мере, можем исключить то, которое надевали дежурные пожарные в ночь пожара.

— Но с тех пор работала другая смена, так что скорее всего снаряжение уже несколько раз использовали и все стерли.

— А я и не говорил, что все пройдет легко. Это «выстрел вслепую», и у нас чертовски много работы. Но для таких как ты, я и всех остальных человеческих особей, не разгадывающих загадки подобно Эдриану Монку, это будет стоить огромного количества пота и упорства.

Монк встал:

— Лукас Брин убил Эстер Стоваль и пса Спарки. Если мы не найдем его плащ, он избежит наказания. Капитан, мы должны обыскать мусор.

— Я-то не могу, — сказал капитан. — Но ничто не может помешать вам самим сделать это.

— Да, не может, — возразил Монк. — Кроме меня.

— У меня связаны руки. Конечно, все может измениться, найди вы этот пресловутый плащ Брина.

— Может пройти несколько недель, пока мы переберем весь мусор, — вставила я свои пять копеек.

— Я бы очень хотел вам помочь, вы знаете. Но я не могу, — отрезал Стоттлмайер. — Действуйте по своему усмотрению.

Прежде, чем покинуть офис Стоттлмайера, я усовестила-таки капитана позвонить Гримсли на свалку и попросить придержать те тридцать тонн мусора пару дней, пока мы не обыщем их. Стоттлмайер осторожничал, сказав, что это не официальный запрос, а, скорее, личная просьба.

Гримсли уверил, что рад сделать все возможное ради помощи полиции в расследовании.

Но в тот день мы были не готовы идти на свалку. У Монка был назначен сеанс к его психиатру, доктору Крогеру. Столкнувшись с необходимостью копаться в горе мусора, Монк испытал тяжелое потрясение, и об отмене сеанса речи быть не могло.

Меня мучили и собственные тревоги. Я не боялась микробов как Монк, но и мне не улыбалось провести день, ковыряясь в чужом мусоре.

Я позвонила Чеду Гримсли и предупредила, что мы подъедем утром. Пока Монк пребывал на сеансе, я ждала снаружи и решилась позвонила Джо на домашний телефон. Он ответил после первого же гудка, его голос был полон энергии и хорошего настроения.

— Как можно казаться таким жизнерадостным после того, как целый склад рухнул на твою голову?

— Это просто еще один день в офисе, — пошутил он.

— Я могу что-нибудь сделать для тебя?

— Ты и так делаешь, — ответил он. — Как продвигается расследование?

Я рассказала в общих чертах, не упомянув имени Лукаса Брина и род его занятий. Не хотела, чтобы Джо сделал какую-нибудь глупость, например, пошел и выбил дерьмо из Брина.

Но мои едва заметные недомолвки по ключевым деталям не ускользнули от внимания Джо.

— Ты забыла упомянуть имя типа, убившего Спарки, которому принадлежит плащ.

— Да, — сказала я.

— Ты мне не доверяешь?

— Нет, но только в хорошем смысле.

— Что произойдет, если вы не найдете этот плащ?

— Убийце сойдет с рук убийство пса и старушки.

— Если так выйдет, — попросил он. — Тогда ты назовешь мне его имя?

— Не думаю.

— Ты очень умная, — сказал он. — А еще красивая. У нас все в силе на завтрашний вечер?

— Конечно, — заверила я. — Если ты не возражаешь провести вечер женщиной, которая посвятит день раскопкам в тридцати тоннах мусора.

— Стоп! — воскликнул Джо. — А то ты меня уже возбуждаешь.

Я рассмеялась, он тоже. Прошло много времени с тех пор, как я встречалась с человеком, заставляющим меня смеяться вместе с ним, а не над ним. И даже несмотря на это, я чувствовала уколы тревоги в груди, представляя его входящим в огонь.

Это просто еще один день в офисе.

Мы договорились встретиться у меня дома завтра вечером, и попрощались.

Я припарковала джип на дороге. Выйдя, мы с Монком увидели миссис Трофамнер по другую сторону нашего низкого забора. Она трудилась над маленькими яркими розами в своем саду, стоя на коленях на резиновой подкладке, защищающей от мокрой грязи. Розы цвели и ошеломляюще благоухали.

— Ваши цветы прекрасны, — похвалила я.

— Это тяжелая работа, но она того стоит, — ответила она, держа в руке небольшую лопатку.

— Они восхитительно пахнут.

— Это бурбоны, — указала она лопаткой на крупные пурпурно-фиолетовые розы. — Разновидность мадам Исаак Перейра. Они самые душистые из всех.

Я открыла багажник, мы вытащили продукты, купленные по дороге, и понесли их в дом.

— А розы цветут круглый год? — поинтересовался Монк.

— В ее саду да, — ответила я. — Миссис Трофамнер постоянно пересаживает их с тех пор как занялась садоводством несколько месяцев назад. Она любит, когда круглый год много цветов.

Пока я распаковывала продукты, Монк вскипятил воду и настоял на приготовлении пищи на нас троих. Я не стала спорить. Нечасто выдается свободный вечерок, кроме того, я знала: он не оставит беспорядок, который пришлось бы устранять.

Джули вернулась домой, я помогла ей с домашним заданием, пока Монк готовил, как он выражался, его «знаменитые спагетти с фрикадельками». Довольно скоро мы с Джули слишком увлеклись наблюдением за готовкой Монка, перестав обращать внимание на учебники.

Соус был из банки от «Шефа Боярди» («Зачем конкурировать с мастером?» — спросил Монк), но фрикадельки он сделал своими руками (в перчатках, разумеется, как при проведении операции), осторожно измеряя и взвешивая их, чтоб придать им идеально круглую и одинаковую форму.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мистер Монк идет в пожарную часть - Ли Голдберг.
Комментарии