Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Цветок для короля (СИ) - Моран Маша

Цветок для короля (СИ) - Моран Маша

Читать онлайн Цветок для короля (СИ) - Моран Маша

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 99
Перейти на страницу:

Я дошел до конца лестницы и уложил Баи на край колодца, выбираясь наружу.

Из глубины послышался мертвенно-жуткий смех:

— Будь нежен с маленьким затейником. От твоей ярости он может сломаться… – Его смех отразился от стен колодца, а затем до меня долетели сказанные загадочным шепотом слова: – Хотя… возможно, он желает быть сломанным…

Я спрыгнул на твердую промерзшую землю и со злости плотно надвинул крышку.

«Ночной цветок»…

Даже воздух здесь был другой. Пропитанный морозом, снегом и терпкостью трав.

С темно-серого неба сыпались колючие мокрые снежинки. Пушистые, льдистые и большие.

Баи, уже не открывая глаз, что-то простонал. Кровь пропитала его белые одежды, а сам он сравнялся цветом лица с мертвецами.

Бросить бы его здесь и не мучиться…

Должен ли я ненавидеть себя за эту мысль и за то, что всерьез над ней раздумываю?

Но он спас мне жизнь и сам подвергся опасности.

Качая головой, я подхватил его на руки и двинулся в сторону башни Рэйдена.

Над Павильоном Семи Колодцев висела густая затаившаяся тишина.

Что там сказал призрак? Сегодня праздник Зимней Ночи… Выходит, я блуждал по подземельям почти неделю. Но не это главное.

Меня не было несколько месяцев, и если я сейчас появлюсь посреди крепости с раненым парнишкой на руках… это вызовет вопросы.

Я быстро снял с плеч дорожный мешок и вытащил оттуда, красиво переливающуюся маску. Баи был прав: она пригодится.

Почему здесь вообще так тихо? Праздник Зимней Ночи отмечается всегда и всеми.

Завязав ленты маски, я снова поднял Баи и осторожно двинулся в сторону лазарета.

Но стоило сделать пару шагов, как пришлось остановиться. Рядом слышались недовольные женские голоса, один из которых казался знакомым.

— Нужно было идти со всеми к господину Рэйдену и госпоже Минэко. Я слышала, они приготовили самое настоящее веселье.

Боги… похоже, мои страхи оживали. Рэйден с этой подозрительной девкой, которая мне не понравилась еще в деревне. Она сторонилась всех, но к нему буквально прилипла с первого же фэня знакомства. А теперь у них… веселье?

Я поудобнее перехватил Баи. Потерпишь, целитель, пока я все не узнаю.

Еще один голос зло прошипел:

— Ты действительно такая дура? Хочешь поссориться с госпожой Айми? Забыла, как она поступает со всеми, кто ее прогневил? Генерал Фао сделает твою жизнь здесь невыносимой. – Этот голос… Я точно его слышал прежде.

— Господин Рэйден и господин Дайске нас защитят.

— Ты и в самом деле такая наивная?

— Господин алхимик не будет защищать никого, кроме господина Рэйдена и своей дорогой Сюли. А самому господину Рэйдену нет дела ни до кого, кроме этой шлюхи Минэко. Околдовала она его, что ли?.. Только и проводит с ней целые дни. Совсем с ума сошел от этой девицы.

По телу прошла дрожь, а затем выступил холодный пот. Он… с ней? Нет… Не может такого быть…

— Конечно, она ведь такая красавица… И такая загадочная в своей маске…

Пока я пытался совладать с собой, второй голос издевательски рассмеялся:

— Красавица? Да она уродка! Ты хоть видела ее шрамы? А я – да. – Арым! Это была Арым – мать милой непоседливой Юнхуа. От ненависти в ее голосе веяло угрозой. – Демонова колдунья. Кто знает, чем она занималась все это время в деревне. Может, шпионит на черных монахов? А может, это именно она призвала умертвие в крепость?!

— Ну что ты такое выдумываешь? Она очень милая и добрая. Настоящая госпожа… Аристократка… Неудивительно, что господин Рэйден от нее без ума. Говорят, она знает особые секреты ублажения мужчин. Не зря же он согласился устроить праздник. Ведь до этого, каждый раз, когда приходила его очередь, он всегда отказывался. Как же узнать, что они придумали?..

— Лучше забудь об этом! Если госпожа Айми…

— Надоела ты уже со своей госпожой Айми. К ней на праздник пошли только те, кого она заставила. Благородные… – Во втором голосе слышалась обида. – Нас она не позвала. А господин Рэйден разрешил приходить всем…

Только болтливость девицы все еще удерживала меня здесь. Я должен знать, к чему готовиться, а иначе точно сорвусь с цепи, когда все это увижу. Рэйден… Демонически соблазнительный Рэйден в окружении всех женщин крепости, которые только захотят к нему прийти.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я думать не мог ни о чем, кроме него. В голове – только наша с ним встреча и мое признание. Разлука с ним убивала. Я покинул крепость, в которой мог получить могущество, какого нет ни у кого в Ванжане. Ради него. Наплевал на Манускрипт, на загадку мастера Юна. На все, ради встречи с ним.

А он в это время развлекался с местными девками.

— Вместо того, чтобы веселиться и любоваться нашим красавчиком-лекарем, я должна прислуживать…

— Молчи, глупая! Хочешь, чтобы госпожа Айми услышала?

— Да кому она нужна? Она просто бесится. И срывается на нас. Все знают, что это из-за того, что господин Ван ее отверг. Уж чего она только ни делала. Даже посреди ночи к нему в павильон явилась. А он взял и выставил ее. Прямо под дождь. Я сама видела.

Нехорошее предчувствие тронуло кожу. Я усиленно пытался вспомнить все наши встречи с сароен. Но такого не было точно.

Когда первый голос продолжил, я ещё больше уверился в мысли, что тут происходит нечто странное.

— К тому же, из-за нее он очень сильно поругался с господином Рэйденом. И теперь за нашим дорогим господином лекарем таскается этот противный командующий Рэн… Нигде не оставляет его одного… И так было мало шансов заговорить с ним, а теперь и подавно…

Я сжал ладони в кулаки. Проклятье! Проклятье! Проклятье! Да что здесь творится?!

Желание разобрать демонову крепость по кирпичикам затопило сознание. Былая радость от возвращения сюда мгновенно сменилась яростью. Предвкушение встречи с Рэйденом было отправлено каждым едким словом, которое я услышал.

Я пытался вернуть себе рассудок, хладнокровие, но ощущал лишь голодную ярость, которой требовалась кровавая жертва.

Послышалась возня, и две сплетницы ушли.

Путь был свободен.

Что ж, господин Рэйден, пришло время встретиться. Ты ответишь за каждый день, прожитый в мучении без тебя.

Ответишь душой и телом.

Глава 7. Господин Призрак и Праздник Зимней Ночи 

По  пути к лазарету мне больше никто не встретился. Как мог, осторожно и тихо, я пробрался на задний дворик, где Рэйден выращивал свои травы, и уложил Баи на стол под навесом.

Его дыхание было тихим и прерывистым, а глазные яблоки бешено дрожали под веками.

Ничего, еще немного потерпит. Возможно, Дайске смог бы ему помочь… но будь я проклят, если меня сейчас интересовала жизнь Ночного Цветка.

Сначала я должен увидеть своего развратного лекаря.

Ощущая себя вором и убийцей, я прокрался к башне, скользнул внутрь, умоляя дверь не скрипеть. Поднимаясь по знакомым ступеням, жадно, до боли в груди, вдыхал привычные запахи лазарета. Все то, что было частью Рэйдена.

Не горело ни одной свечи, но я помнил каждый уголок тесного пространства.

Тяжелая дверь, как всегда, была чуть приоткрыта, и это сыграло мне на руку. Я смог бесшумно приблизиться и заглянуть внутрь. Возле дверей стояло несколько потрепанных старых ширм, которых здесь раньше точно не было.

Зная, что пожалею о своем решении, я скользнул в щель и спрятался за темной ширмой. Знаю, что не издал ни звука, но не это было причиной того, что меня не заметили.

Сердце забилось где-то в горле, по позвоночнику пробежала дрожь. Казалось, что мое хриплое дыхание слышно в каждом уголке крепости.

Контролируя себя из последних сил, я осторожно выглянул из-за ширм.

Разум затопило цунами ярости и бешеной ревности.

Я понял, что инстинкты захватывают власть над телом и головой, когда разглядел, что именно происходит в интимном сумраке лазарета.

Со столов исчез привычный бардак. Сейчас там были расставлены голубые и зеленые свечи, помещенные в стеклянные колбы. Тонкие пробирки, закрепленные на специальной подставке, были наполнены крошечными цветками и какой-то жидкостью. Должно быть, это именно она распространяла повсюду свежий цветочный запах, который дурманил голову. Вверху, под самым потолком мерцало и переливалось темно-серое облако с дрожащими фиолетовыми искрами. Они сыпались вниз, превращаясь в блестки, и оседая на коже всех собравшихся.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цветок для короля (СИ) - Моран Маша.
Комментарии