Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они появились через несколько секунд – не бежали, а осторожно и с виду неторопливо шли, заглядывая в тень, отброшенную рубками и палубными надстройками барж. Это было легкомысленно, если не сказать – глупо, потому что я стоял в глубочайшей тени, какую только мог найти, в то время как их довольно резко освещал снова выплывший месяц, и это позволило мне заметить их задолго до того, как они увидели меня. Впрочем, сомневаюсь, что они вообще меня видели. Один из них наверняка не видел, он наверняка умер еще прежде, чем рухнул на помост и без особого шума, с тихим плеском сполз в воду. Следующий выстрел не состоялся, потому что второй среагировал мгновенно и бросился назад, оказавшись вне досягаемости взгляда раньше, чем я успел нажать на спуск. Мне почему-то подумалось, что моя спортивная форма хуже, чем у них, однако в ту ночь умение пользоваться обстоятельствами до некоторой степени уравнивало шансы.
Пора было возвращаться к покинутой мною паре. Как выяснилось, эти двое так и не двинулись с места. Возможно, просто не знали, что произошло. Для прицельного ночного выстрела из пистолета они были далековато, но я целился долго и тщательно и несмотря ни на что попробовал. Все же цель и впрямь была слишком далека. Правда, один из них вскрикнул и схватился за ногу, но, судя по проворству, с каким он припустил за своим товарищем и соскочил с пирса, прячась на одной из барж, рана не могла быть серьезной. Месяц, снова спрятался за тучу, маленькую, но единственную на ближайшие несколько минут, а они теперь точно знали, где я. Так что пришлось взбираться на главный пирс и сломя голову мчаться вперед. Но не удалось преодолеть и двадцати ярдов, как этот проклятый месяц опять появился. Я бросился плашмя на доски, лицом к берегу. Левый причал был пуст, чему не приходилось удивляться, потому что тот, кто лишь случайно остался в живых, на какое-то время теряет уверенность в себе. А двое на правом были значительно ближе, чем те, которые только что расторопно очистили главный пирс, и, судя по тому, как уверенно и решительно продолжали путь, они еще не знали, что один из их группы уже на дне. Однако и они мигом поняли преимущества быстроты – и тут же пропали с помоста, едва я дал по ним два беглых выстрела оба явно мимо. Преследователи, укрывшиеся на барже, теперь осторожно пытались вернуться на центральный пирс, но были слишком далеко, чтобы побеспокоить меня, а я – их. Минут пять еще длилась эта смертельная игра в прятки – перебежка, укрытие, выстрел, снова перебежка – и все это время они неумолимо приближались ко мне. Теперь они были очень осмотрительны, допуская минимум риска и умело пользуясь своим численным превосходством: один или двое отвлекали мое внимание, а остальные тем временем крадучись, с баржи на баржу, продвигались вперед. Я был спокойно и твердо уверен, что, если не предприму какого-то решительного шага, резко изменив ситуацию, игра эта может иметь только один конец и конец этот наступит скоро.
Трудно было выбрать менее подходящий момент, и все-таки в несколько коротких минут, прячась за каютами и рубками, я успел подумать о Белинде и Мэгги. Почему они вели себя так странно во время нашей последней встречи? Догадывались или женская интуиция предсказывала им, что произойдет нечто подобное, и боялись сказать мне об этом? Я порадовался, что они меня сейчас не видят. Потому что не только убедились бы, что были правы, но и оказалась бы прискорбно подорванной их вера в непогрешимость шефа. Я был в отчаянии и, вероятно, выглядел соответственно: ведь ожидал наткнуться на затаившегося человека ловко обращающегося с револьвером или – еще ловчее – с ножом, и, наверно, сумел бы справиться с ним, а при некотором везении – и с двумя, – но такого предвидеть не мог. Все профессиональные премудрости, которыми я не без самодовольства одаривал недавно своих помощниц, оказались сейчас ни к чему. Бежать, было некуда – до конца главного пирса оставалось не больше двадцати шагов. Омерзительно было чувствовать себя загнанным насмерть диким зверем или бешеным псом, в то время как сотни людей спокойно спали в ста ярдах от меня и чтобы спастись, довольно было отвернуть глушитель и выстрелить пару раз в воздух – весь порт тут же бросился бы мне на помощь. Но пойти на это я не мог: то, что было задумано, надлежало сделать в эту ночь. Я знал, что представившийся шанс – последний. Завтра моя жизнь в Амстердаме не будет стоить ломаного шиллинга. Я не мог на это пойти, пока имел хотя бы шанс. Собственно, шанса уже не было, во всяком случае такого, какой принял бы во внимание человек в здравом уме. Впрочем, ни о каком здравом уме уже не могло быть и речи…
Часы показывали без шести два. Стало быть, и с другой точки зрения времени у меня почти не оставалось. Я поглядел на небо, словно теперь все зависело только от него, да, в сущности, так оно и было. Маленькая тучка подползала к луне. Именно этот момент преследователи выберут для следующей и почти наверняка последней атаки. И только этим моментом я могу воспользоваться для моей следующей и почти наверняка последней попытки бегства. Приютившая меня напоследок баржа – была гружена металлоломом. Я выбрал железку и снова проверил направление спасительной тучки, которая вроде стала еще меньше. Потом быстро засунул пистолет в непромокаемый футляр, задернул молнию и на всякий случай сунул его не в кобуру, а в застегивающийся на молнию карман штормовки, пробежал несколько шагов по палубе и прыгнул на главный пирс. Едва не сорвался в воду – и в этот момент заметил, что проклятая туча вообще не двигалась.
Внезапно я почувствовал себя совершенно спокойным – выхода уже не было. Ничего другого не оставалось – только бежать, петляя, как безумный, чтобы затруднить прицел своим убийцам. Они были уже совсем близко: за неполные три секунды я услышал с полдюжины приглушенных ударов и дважды почувствовал, как невидимые руки упорно хватают меня за одежду. У самого края помоста я резко откинул голову назад, высоко выбросил обе руки, швырнул в воду кусок металла и – еще прежде чем услышал плеск – тяжело свалился на доски. Потом, как пьяный, вскинулся на ноги, схватился руками за горло и навзничь упал в воду. Набрал в грудь побольше воздуха и задержал дыхание перед ударом о воду.
Вода была холодной, но не ледяной, мутной и не слишком глубокой. Коснувшись ногами дна и оставаясь в таком положении, я начал очень осторожно, очень медленно выдыхать воздух, по-хозяйски расходуя его запас, который, вероятно, был не слишком велик – ведь мне нечасто доводилось исполнять подобные трюки. Если я не переоценил запала моих преследователей, а переоценить его было невозможно, то двое на главном пирсе и эти мгновения должны были с надеждой вглядываться в то место, где я пропал с их глаз. И оставалось верить, что они сделают все необходимые ошибочные выводы из медленного строения всплывающих пузырьков, а заодно уповать, что выводы эти они сделают быстро, потому что времени, как и воздуха, у меня было в обрез.
Через минуту, которая длилась, как мне показалось, минут пять, а вернее всего была не дольше тридцати секунд, я перестал выдыхать воздух и высылать ею пузырьки на поверхность – по той простой причине, что в моих легких его уже не осталось. Легкие начинали болеть, и я почти слышал – и несомненно чувствовал – сердце, бьющееся у меня в пустой груди, к тому же разболелись уши. Оттолкнувшись от дна, я поплыл вправо, уповая на бога, что двигаюсь в правильном направлении. По счастью, так и было. Рука – моя наткнулась на киль баржи, пользуясь этим упором, я пролез под килем и вынырнул на поверхность.
Пожалуй, мне не хватило всего несколько секунд, чтобы захлебнуться. Когда же вынырнул, понадобилось все мое самообладание, чтобы не набрать воздуха глубоко в легкие с хрипом, который был бы слышен чуть ли не на весь порт, но в некоторых обстоятельствах, например, когда от этого зависит жизнь, человек обнаруживает поистине неисчерпаемую силу воли. Так что я удовольствовался несколькими большими, но бесшумными глотками воздуха.
Поначалу ничего не было видно – из-за разлитого на поверхности воды слоя масла, которое на миг залепило мне веки. Я стер его, но по-прежнему немногое мог разглядеть: темный корпус баржи, за которой укрылся, кусок главного пирса да еще другую баржу, стоящую параллельно в каких-нибудь десяти футах. Потом послышались голоса, вернее приглушенный шепот. Я тихо доплыл до кормы, ухватился за руль и осторожно выглянул. Двое мужчин, один из них с фонарем, стояли на краю помоста, вглядываясь в то место, где я недавно исчез, и с удовлетворением убеждались, что вода там темна и неподвижна. Наконец, они выпрямились. Один из них пожал плечами и сделал выразительный жест поднятыми руками, другой кивнул и осторожно растер ногу. Тогда первый вскинул руки над головой и дважды скрестил их – сначала влево, потом вправо. И в этот же самый миг послышалось рваное пыхтение и кашель где-то очень близко заводимого дизеля. Видимо, эти новые звуки не вызвали радости, потому что тот, кто дал сигнал, тут же схватил другого за руку и повел его, тяжело ковыляющего, так быстро, как только мог. Кажется, чего уж сложного в том, чтобы взобраться на баржу, но когда край борта высится в четырех футах над водой, это простое дело может оказаться почти нереальным и оказалось бы таким для меня, но выручил кормовой линь – с его помощью удалось перевалиться через фальшборт. На большее сил не осталось.