Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Стихотворные переводы - Владимир Набоков

Стихотворные переводы - Владимир Набоков

Читать онлайн Стихотворные переводы - Владимир Набоков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:

<20 ноября 1927>

ДЕКАБРЬСКАЯ НОЧЬ

Однажды, в детстве, после школы,я в нашей зале невеселойодин читал на склоне дня;вошел и сел со мною рядомребенок в черном, с кротким взглядом,как брат, похожий на меня.

Склонясь, печальный и прекрасный,к свече, пылающей неясно,он в книгу стал глядеть со мной;к моей руке челом прижалсяи до рассвета так остался —в мечтах, с улыбкою немой.

В мое пятнадцатое летопо вереску в дубраве где-тооднажды брел я наугад;прошел и сел в тени древеснойвесь в черном юноша безвестный,похожий на меня, как брат.

Я у него спросил дорогу;держал он лютню и немногошиповника в пучок связал;с очаровательным приветом,слегка оборотясь, букетомна ближний холм он показал.

Во дни слепой сердечной жаждыя у огня рыдал однажды,измену первую кляня;поближе к трепетному светусел кто-то, в черное одетый,как брат, похожий на меня.

Дышал он сумрачной тоскою;он твердь указывал рукою,в другой руке блестел кинжал,он знал мои глухие думы,но испустил лишь вздох угрюмыйи, как видение, пропал.

Во дни, когда, гуляка вольный,подняв бокал, под гул застольный,любому тосту был я рад, —одетый в черное, нежданно,сел рядом собутыльник странный,похожий на меня, как брат…

Он плащ стряхнул, на тощем телелохмотья пурпура висели,и был он в миртовом венке, —симвóл бесплодья, он склонился;мы чокнулись, бокал разбилсяв моей трепещущей руке.

А год спустя, порой ночною,лежал недвижно предо мноюотец мой, вечностью объят;у ложа смертного покорносел сирота в одежде черной,похожий на меня, как брат.

Глядел он влажными очами,увит терновыми шипами,как ангел, нежен и уныл;и лютня на земле лежала,и в грудь вошел клинок кинжала,и пурпур цвета крови был.

Его запомнил я так ясно,что после в жизни я всечасно,повсюду — узнавал его;поистине то — призрак странный,друг пасмурный и безымянный,не демон и не божество.

Когда же, не стерпев страданья,задумав дальние скитанья,чтоб смерть найти иль вновь расцвесть,я вышел из родного края,нетерпеливо настигаянадежды призрачную весть, —

на склонах Пизы, в Апеннинах,на Рейне, в Кельне, и в долинахпологих Ниццы, и тишидворцов Флоренции священной,в шале, стареющих смиреннов альпийской горестной глуши,

и в Генуе, в садах лимонных,в Вевэ, меж яблоней зеленых,и в атлантическом порту,и в Лидо, на траве могильной,где Адриатика бессильнолобзает хладную плиту, —

повсюду, где, среди простора,оставил сердце я и взоры,терзаясь раной роковой;повсюду, где хандра хромая,на посмеянье выставляя,меня тащила за собой;

повсюду, где, тоской суровойтоскуя по отчизне новой,я шел за тенью снов моих;повсюду, где, пожив так мало,я видел все, что сердце знало, —все ту же ложь личин людских;

повсюду, где в пустыне пыльнойя, словно женщина, бессильнорыдал, закрывшись рукавом;повсюду, где в лесу тернистомдуша цеплялась шелковистым,легко теряемым руном;

повсюду, где дрема долила,повсюду, где звала могила,повсюду, где коснулся яземли, — садился при дороге,весь в черном, человек убогий,как брат, похожий на меня.

Откройся мне, ты, знающий все дали,   все колеи моих дорог!Так скорбен ты, что я могу едва ли   в тебе признать мой злобный рок.В твоей улыбке кротости так много,   так сердобольно слезы льешь…Когда ты здесь, любовно чую Бога;твоей тоске близка моя тревога,   на образ дружбы ты похож.

Но кто же ты? Не ангел, Богом данный,   руководитель душ людских.Вот мучусь я, но ты — и это странно! —   молчишь при виде слез моих.Я двадцать лет знаком с твоею властью,   неведомое существо,меня жалеешь, но твое участьене греет; улыбаешься, но счастья   не разделяешь моего.

Сегодня вновь явился ты ко сроку;   лилась ночная темнота,крылом в окно бил ветер одиноко,   моя печаль была пуста:но там остался отпечаток томный,   еще лобзанья жар тая;и думал я о страсти вероломной,и медленно, подобно ткани темной,   рвалась на части жизнь моя.

Собрал я письма, прядь волос — обломки   любви недавней, — все собрал;и голос прошлого, не в меру громкий,   пустые клятвы повторял.Прелестный прах, не смея с ним расстаться,   я гладил, трепетен и тих.Плачь, сердце, плачь! Слезами напитатьсяпоторопись! Ведь завтра, может статься,   ты не узнаешь слез своих.

Я завернул остатки счастья эти   в обрывок бурого сукна.Среди недолговечного на свете,   пожалуй, прядь волос вечна.Как бы в подводный сумрак погруженный,   я глубь забвения пытал;мой лот терялся в этой тьме бездонной,я над моей любовью погребенной,   над бледным счастием рыдал.

И вот уже сургуч я выбрал черный,   чтоб запечатать нежный клад,еще не веря, в скорби непокорной,   что я отдам его назад.Ты слабая, надменная, слепая,   былого не сорвешь с себя!О Господи, зачем же ложь такая?Как страстно задыхалась ты, рыдая,   зачем рыдала — не любя?

Да, ты грустишь, томишься, но меж нами —   преграда прихоти твоей.Ну что ж, прощай! Ты будешь со слезами   считать часы пустых ночей.Уйди, уйди! В холодный сон гордыни   твоя душа погружена…Моя же не стареет и не стынет,и кроме горя, узнанного ныне,   немало мук вместит она.

Уйди, уйди! Не все от полновластной   природы получила ты,увы, дитя, ты хочешь быть прекрасной —   что красота без доброты?Пускай судьба тебя уносит мимо,   моей души ты не взяла…Развей золу любви неповторимой…Как я любил, и как непостижимо,   что ты любила и ушла!

Но вдруг в ночи как будто тень мелькнула,   затрепетала по стене,по занавеске медленно скользнула   и села на постель ко мне.О, кто ты, образ бледный и печальный,   одетый в черное двойник?Чего ты ищешь здесь, паломник дальний?Иль это сон, иль в глубине зеркальной   я отражением возник?

О, кто ты, спутник юности обманной,   упорный, призрачный ходок?Зачем тебя я вижу постоянно   средь мрака, где мой путь пролег?О, соглядатай скорби и заботы!   За что ты, горестная тень,осуждена считать все поворотымоей стези? О, кто ты, брат мой, кто ты,   являющийся в черный день?

ВИДЕНИЕ (отвечает)

Друг, мы — дети единого лона.Я не ангел, к тебе благосклонный,я не злая судьбина людей.Я иду за любимыми следом,но, увы, мне их выбор неведом,мне чужда суета их путей.

Я не Бог и не демон крылатый;но ты дал мне название брата,и название это верней.Где ты будешь, там буду я рядомдо последнего дня — когда сядуя на камень могилы твоей.

Небо сердце твое мне вручило.Я хочу, чтоб ко мне приходилабез боязни кручина твоя.Я с тобой не расстанусь. Но помни,прикоснуться к тебе не дано мне:о мой друг, одиночество я.

<7 октября 1928>

1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стихотворные переводы - Владимир Набоков.
Комментарии